![]() |
||
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2003
文章: 56
|
由於小弟英文實在很破,抱著姑且一試的態度用中文寫信過去日立那邊
想把我當初沒有交代的事情說個經過,好讓他們處理 結果他們也會用中文回信@_@ 不過要記得改一下編碼,不然會怪怪的。 有人要看圖的話 我在PO上來!! |
|||||||
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2003
文章: 76
|
請問vik777兄,是在英文的網站用中文寫過去的嗎?
我之前有看到他們有簡體的網頁,如果在大陸那編寫中文過去 應該也可以行的通.... |
||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2003
文章: 244
|
之前有用中文寫過去問問題,結果他們用英文回信要用English
。當然問題也是沒回答 ![]() |
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2003
文章: 56
|
引用:
給david11大大: 我當初是在英文網站申請的,所以簡體網站這方法可不可行,我就不知道了? 不過為了說明我硬碟哪邊有問題,所選了他客服信箱並用中文問問題, 他也同樣用中文回答我,但是是用簡體的!! |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2003
文章: 56
|
引用:
大大在寄一次看看吧 @@||或許是我運氣好吧??! |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2003
文章: 56
|
下面是回信內容(簡體中文),不過還是看的懂!
Dear XXXXX,
非常感谢您致函日立环球存储科技公司技术支持中心。 我们已经于2005年4月25日收到了您所寄送的损坏的硬碟。目前硬碟的替换还在处理过 程中。我们并不会对硬碟进行任何的测试,只要硬碟没有任何外观上的误损并还在保 固的范围内,我们就会对其进行替换的工作。 硬碟的替换品将会是一颗新的或是维修过可以使用的硬碟。请您放心,硬碟的替换品 准备好之后我们将会通由我们的快递公司将之交 送到您的手上。 如果您还有任何的疑问或需求希望您能再次与我们联络。 谢谢! Regards,Wang Qian |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2003
文章: 244
|
引用:
很久的事了,一年多前,都快兩年了。可能是現在人手比較多吧~當初hitachi好像才剛從ibm那邊接手不久。 |
|
|
|