![]() |
||
|
Basic Member
加入日期: Sep 2000
文章: 14
|
DVDMaestro 字幕設定求教
爬文後,經過多方測試失敗後求教:
目的:avi+字幕 to DVD SOURCE: AVI以MAINConcept MPEG Encoder 轉mpv(mpeg2 NSTC 740*480 29.97 FPS )字幕來自射手網SRT 測試結果:字幕延遲 |
|||||||
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2000
文章: 595
|
|
||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2004
文章: 105
|
再調過字幕就可以
這應該難不到你吧 |
|
|
|
Basic Member
加入日期: Sep 2000
文章: 14
|
引用:
應該不是,我時間碼從23.976,23.978,24,25,29.97,30都另存過, 但沒一組是對的,字幕延遲是隨著時間加大延遲. |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jun 2004
文章: 167
|
記住!
光調時間碼似乎太少了!因為字幕版本很多你又不知目前的時間碼。 因此通常我會用Subresync 調整第一句時間(箭頭向下),最後一句的時間(箭頭向上),會比較精準啦!至少不會超過1秒。 以上為個人經驗啦!! |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2004
文章: 199
|
我是每隔五分鐘調一次...絕對精準....不會有延遲的問題
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2002
文章: 2,594
|
引用:
每五分鐘... 那等校正完...劇情也知道的差不多了吧... |
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: K
文章: 1,504
|
其實本來想自己寫個程式來解決的。結果竟然讓我發現一個非常好的工具ansuber(還是國人作品),既然有了這強大的工具,剩下的問題就好解決了。
假如字幕檔本身原有格式是srt,請用ansuber這套軟體,他可以將延遲的問題一次調好(簡單來講,就是修改最後一個字幕出現的時間,剩下的問題,ansuber通通幫你算到好),然後用sub2stl轉換即可。 若是son就麻煩了點,我是寫了個簡單的小程式將son轉換成srt(只轉時間格式,裡面的字幕內容通通都是xxxxx.bmp),再經過ansuber修正延遲,並用sub2stl過個水後,再將轉換後的檔案用另一個小程式轉換成接近son的sox格式,最後再把sox裡面的內容調整成son即可。雖然方法有點囉唆,但是總比一個一個調整好得太多囉!! 此文章於 2005-02-09 04:09 PM 被 substar999 編輯. |
|
|