![]() |
||
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Nov 2000 您的住址: 台北
文章: 74
|
這些法文在講什麼?
懂法文的大大幫我看一下,說個大概就好了
![]() 這是amazon.fr寄給我的 Cher Internaute, Merci d’avoir pris contact avec Amazon.fr. Il nous est malheureusement impossible de changer l’adresse de livraison de votre commande car elle a deja ete envoyee. Cependant, si votre colis nous est retourne, nos services procederont au remboursement integral de votre commande. Nous vous contacterons par email lorsque la transaction aura ete effectuee. Dans ce cas, si vous souhaitez toujours recevoir ces articles, nous vous invitons a effectuer une nouvelle commande directement sur notre site. Nous vous conseillons alors de bien verifier toutes les informations que vous entrez en ligne avant de cliquer sur "Validez votre commande". Notez aussi que vous avez la possibilite de modifier l'adresse de livraison et/ou de facturation d'une commande en cours, a condition qu'elle ne soit pas entree dans le processus de livraison, en vous rendant dans ?Votre Compte ?en ligne a l’adresse Web suivante : |
|||||||
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Mar 2002
文章: 23
|
回覆: 這些法文在講什麼?
引用:
|
|||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 台北IBM大樓
文章: 285
|
PCDVD真是個有求必應的好地方
![]() 我推薦一些除了英文之外語言的翻譯好幫手 用這個網站至少要懂英文喔~(因為他中文翻譯的很爛,所以寧可不看) http://babelfish.altavista.com/ 其他翻譯的都還不錯~ ![]()
__________________
Blog今年重新開張,歡迎大家來留言. |
![]() |
![]() |