PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
菊草葉
Major Member
 
菊草葉的大頭照
 

加入日期: Nov 2004
您的住址: 台灣
文章: 161
引用:
作者commando001
不是"吊書袋"嗎?


哈哈!如果仔細考證的話,或許該說...「掉書袋」?

名稱】:掉書袋
【釋義】:掉:擺動,搖動。指說話或寫文章好引用古書言詞來賣弄自己的學識淵博。
【出處】:《南唐書·彭利用傳》:“利用對家人稚子,下逮奴隸,言必據書史,斷言破句,以代常談,俗謂之掉書袋。”


不過都用在貶義的形容,還是慎用。
     
      

此文章於 2012-09-30 04:40 PM 被 菊草葉 編輯.
舊 2012-09-30, 04:37 PM #11
回應時引用此文章
菊草葉離線中  
xx123
Power Member
 

加入日期: Mar 2006
文章: 633
看人吧 ......

若對象具有普遍的中文知識經歷 . 卻中文使用上錯誤百出或習慣不良 ..... 我會去糾正他

若對象書讀不高 . 或習慣以英文 . 客語 . 閩南話思考 ...... 我不會把正確使用中文的要求放在他身上

因語言在思維之前終究是型式 . 有雙向思考 (語言 <=> 思維)
語言的存在不只是溝通的功能而已 ..........
 
舊 2012-09-30, 05:45 PM #12
回應時引用此文章
xx123離線中  
netor
Major Member
 

加入日期: Nov 2004
文章: 178
我們提供超過1000種以上的產品,這句應該是英文的over...的翻譯

中文是不是應該說,我們提供1000種以上的產品,就可以了呢?
__________________
###
我們都知道,這個問題,大家都非常的關切。本人,也非常的關切。
我們已經聯絡,會同了所有的專家、學者,一定要研究、擬定出一個,非常妥善合適的,辦法和措施出來。
相信大家都會得到一個非常圓滿而完美的結果和結局。
~這一夜,誰來說相聲?語言的藝術~
###
舊 2012-09-30, 11:59 PM #13
回應時引用此文章
netor離線中  
nanri
*停權中*
 
nanri的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
文章: 427
破百(十、千、萬等等)

這詞
到底是突破?(超過一百)
ex:銷售量破百
還是把一百打破?(剩下不到一百)
ex:當兵的日子破百

如果只看單句,
以現在混用的情況實在是很容易搞混,
老一輩的人只要講到"破百"都是"以剩下不到一百"這個解釋,
曾幾何時年輕人還有媒體卻是以超過一百作解釋,
這也算是文法的轉變??

此文章於 2012-10-01 12:18 AM 被 nanri 編輯.
舊 2012-10-01, 12:16 AM #14
回應時引用此文章
nanri離線中  
chin47
Major Member
 

加入日期: Nov 2008
文章: 149
中華隊大勝日本隊&中華隊大敗日本隊....

中華文化真是博大精深!
舊 2012-10-01, 12:24 AM #15
回應時引用此文章
chin47離線中  
kopfschuss
Advance Member
 
kopfschuss的大頭照
 

加入日期: Apr 2004
您的住址: 天龍國
文章: 329
引用:
作者chin47
中華隊大勝日本隊&中華隊大敗日本隊....

中華文化真是博大精深!


說真的,就是詞性轉換罷了...

真要說博大精深,多的是可以這樣形容的語言
舊 2012-10-01, 12:38 AM #16
回應時引用此文章
kopfschuss離線中  
Adsmt
Golden Member
 
Adsmt的大頭照
 

加入日期: Feb 2004
您的住址: 從來處來
文章: 2,762
引用:
作者chin47
中華隊大勝日本隊&中華隊大敗日本隊....
中華文化真是博大精深!

My brain has 2 parts - left brain and right brain. My left brain has nothing right; my right brain has nothing left.

中文我和想到一個詞,這是我看史書時發現的,戰死和死戰。

張將軍在這場戰役中戰死。

張將軍在這場戰役中死戰。

文字順序顛倒,意思完全相反。

此文章於 2012-10-01 01:22 AM 被 Adsmt 編輯.
舊 2012-10-01, 01:20 AM #17
回應時引用此文章
Adsmt離線中  
Adsmt
Golden Member
 
Adsmt的大頭照
 

加入日期: Feb 2004
您的住址: 從來處來
文章: 2,762
引用:
作者nanri
破百(十、千、萬等等)
這詞
到底是突破?(超過一百)
ex:銷售量破百
還是把一百打破?(剩下不到一百)
ex:當兵的日子破百
如果只看單句,
以現在混用的情況實在是很容易搞混,
老一輩的人只要講到"破百"都是"以剩下不到一百"這個解釋,
曾幾何時年輕人還有媒體卻是以超過一百作解釋,
這也算是文法的轉變??

只有當兵時才會用破百來當「剩不到一百」吧?我覺得這是軍中的特殊用法。當初我剛聽到人家說這句話時,還以為當兵超過一百天....
舊 2012-10-01, 01:26 AM #18
回應時引用此文章
Adsmt離線中  
carage
*停權中*
 

加入日期: Dec 2006
文章: 2,931
我直接想到的就是大勝跟大敗...

1983年,中國女排和美國女排在世界盃小組賽上相遇,賽後中國報紙上出現了《中國隊大勝美國隊》的標題。過了幾天,決賽裡中國隊和美國隊又碰到了一起,爭奪冠軍,中國報紙的標題換成了《中國隊大敗美國隊》。一位名叫考斯特的美國留學生看了報紙後很高興,以為美國隊贏了,並在中國同學面前顯擺了一番,結果鬧了笑話。考斯特憤憤不平地說:「漢語太奇怪了,勝敗都是中國人贏,那還比賽什麼呢?」
舊 2012-10-01, 01:31 AM #19
回應時引用此文章
carage離線中  
nanri
*停權中*
 
nanri的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
文章: 427
引用:
作者Adsmt
只有當兵時才會用破百來當「剩不到一百」吧?我覺得這是軍中的特殊用法。當初我剛聽到人家說這句話時,還以為當兵超過一百天....


我不清楚是不是南部人的用語跟北部人的用法不同,
在我父母(5X歲)的用法,
比如說台幣對美金從30.X->29.X,
他們會說台幣破30,
又某檔股票從9X跌到8X,
他們會說破90....
所以我才會說"破"這個字的用法實在是很難去理解...
舊 2012-10-01, 01:32 AM #20
回應時引用此文章
nanri離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:26 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。