PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
SMiLEAhPaiN
Golden Member
 
SMiLEAhPaiN的大頭照
 

加入日期: Nov 2008
您的住址: 常被查水表的小房間
文章: 3,005
引用:
作者chk
口袋怪獸不是很好嗎?

上面有人回覆,名字被搶先註冊走了。

對任天堂來說也算是非戰之罪
     
      
__________________
https://smileahpain.tw
回復的去年一月的資料,重新來過吧...
舊 2016-02-27, 06:01 PM #11
回應時引用此文章
SMiLEAhPaiN離線中  
cys070
Elite Member
 
cys070的大頭照
 

加入日期: Aug 2003
文章: 10,547
精靈寶可夢 感覺很不順口
 
舊 2016-02-27, 06:12 PM #12
回應時引用此文章
cys070離線中  
toddbuchholz
Regular Member
 

加入日期: Dec 2012
您的住址: US
文章: 52
最早台灣電玩雜誌的翻譯名稱是:怪獸向前走
舊 2016-02-27, 06:39 PM #13
回應時引用此文章
toddbuchholz離線中  
c2826118
Silent Member
 

加入日期: Dec 2013
文章: 0
久了就習慣了,你現在去問小朋友,每個也都是哆啦A夢,哪有小叮噹
舊 2016-02-27, 06:40 PM #14
回應時引用此文章
c2826118離線中  
Stone Crab
*停權中*
 
Stone Crab的大頭照
 

加入日期: Mar 2015
您的住址: 熱火隊地盤
文章: 2,703
這個譯名念起來真的不順口...
舊 2016-02-27, 08:15 PM #15
回應時引用此文章
Stone Crab離線中  
darksnow
Golden Member
 

加入日期: Aug 2002
文章: 2,806
引用:
作者c2826118
久了就習慣了,你現在去問小朋友,每個也都是哆啦A夢,哪有小叮噹


從頭來的比較能接受吧,
像是你現在去跟17~18歲以下的說技安 阿福 ,可能還不知道是啥勒。
舊 2016-02-27, 10:03 PM #16
回應時引用此文章
darksnow離線中  
OscarShih
Golden Member
 
OscarShih的大頭照
 

加入日期: Jul 2012
文章: 2,590
這次是不鎖區的港版
所以中文它寫的是"中國地區->繁體" , 並不是寫台灣

有這種譯名不意外, 很濃的香港味
__________________
公司用擋簽名檔帳號
舊 2016-02-27, 11:01 PM #17
回應時引用此文章
OscarShih離線中  
wtw
New Member
 
wtw的大頭照
 

加入日期: Aug 2006
文章: 2
香港譯名"寵物小精靈", 台灣譯名"神奇寶貝"

這個名字是取香港的"精靈"和台灣的"寶"字來的
__________________

喵高梅電影
舊 2016-02-27, 11:30 PM #18
回應時引用此文章
wtw離線中  
buck01
Silent Member
 

加入日期: Feb 2006
文章: 0
如果是香港音譯應該是仆街夢啊?
舊 2016-02-27, 11:56 PM #19
回應時引用此文章
buck01離線中  
Jose Chin
*停權中*
 
Jose Chin的大頭照
 

加入日期: Feb 2015
您的住址: 関内
文章: 246
引用:
作者wtw
香港譯名"寵物小精靈", 台灣譯名"神奇寶貝"

這個名字是取香港的"精靈"和台灣的"寶"字來的


寶可夢就是POKEMON的諧音...
舊 2016-02-27, 11:56 PM #20
回應時引用此文章
Jose Chin離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:02 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。