![]() |
||
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2014
文章: 87
|
PS4 4.50正式上線
PS BLOG的新聞
缺硬碟空間的有救啦 |
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Oct 2016 您的住址: NewTaipeiCity
文章: 48
|
明明是“台灣繁體中文”頁面,結果詞彙是“軟件”,而“不是”“軟體”。
唉∼可憐的臺灣。 |
||
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2014
文章: 87
|
在乎這個你看PS4的繁中介面會抓狂的歐
裡面全部都是簡翻繁的用法 |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Oct 2016 您的住址: NewTaipeiCity
文章: 48
|
所以我覺得臺灣社會被“簡體化”可能真的是”遲早的事“,因為有買 PS4 的臺灣玩家都不在乎嘛? ”沒有“聚集“足夠的音量”去抗議?
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2014
文章: 87
|
實際上在乎的很少啊,加上ps4內建20國語言不爽就換別的嘛
最近persora 5中文版的預約連簡繁轉換都懶直接放簡體字上來了 |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Nov 2010
文章: 324
|
引用:
這應該叫"繁化". 本來是簡體中文,再直接轉成繁體. 所以詞彙是中國的慣用語. 以前台灣軟實力興盛的時候, 在中國就是"簡(體)化", 詞彙還是台灣的慣用語. 他們也一樣不太習慣. 只是風水輪流轉而已. 現在詞彙很多都由中國傳入,或改為用中國的習慣用語, 話語權早就變成中國. |
|
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2012
文章: 2,590
|
可以外接硬碟,大概一大堆人在等破解了
![]()
__________________
公司用擋簽名檔帳號 |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Oct 2016 您的住址: NewTaipeiCity
文章: 48
|
引用:
"繁化" 的“下一步”,就是“簡體化”了。 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Oct 2016 您的住址: NewTaipeiCity
文章: 48
|
引用:
所以臺灣被對岸中國“文化統一”真的有可能是在可預見的將來, 如果連這種遊戲介面的細節都不去在乎的話。 討論區一堆人滿口支那來支那去的,結果呢? 日常生活開始大量累積支那的用字遣詞,卻不當一回事? 電玩遊戲介面我沒接觸那麼多,我不熟悉。 但是在別的面向,例如我參觀政府單位管理的展覽空間,我發現展示文字看板使用了對岸中國的繁體字、日文漢字、韓文漢字規範,而不是教育部的正體中文漢字規範的時候,我會去寫個意見函,當然,政府單位有沒有真的把我的意見函當一回事去修正看板文字,又是另一回事了,一個人的音量也是有限的。 |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2013
文章: 5,046
|
引用:
我自己是沒差 數位版很方便 買了自己更新 現在遊戲或電影都買數位的比較多 ![]() |
|
![]() |
![]() |