PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
paperboxlion856
Power Member
 

加入日期: Sep 2006
文章: 528
日版美隊3預告廣 告

[YOUTUBE]qy1Fzem7mqA[/YOUTUBE]
只是配樂換了,就多了濃濃的腐味...
可是在日本可以算是有對到市場...
     
      

此文章於 2016-04-23 01:33 AM 被 paperboxlion856 編輯.
舊 2016-04-23, 01:31 AM #1
回應時引用此文章
paperboxlion856離線中  
kzs
Power Member
 
kzs的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台中
文章: 662
引用:
作者paperboxlion856
qy1Fzem7mqA
只是配樂換了,就多了濃濃的腐味...
可是在日本可以算是有對到市場...


看過日文預告

他們的日文翻譯跟原本的英文意思.有的差異頗大 orz

跟台灣電影院有的比。


我反而覺得對岸的字幕翻譯都比我們好跟詳細
 
__________________
SD1.5
舊 2016-04-23, 07:02 AM #2
回應時引用此文章
kzs離線中  
whlee75
Senior Member
 

加入日期: Jun 2001
文章: 1,174
沒想到日本會這麼早上映
舊 2016-04-23, 10:55 AM #3
回應時引用此文章
whlee75離線中  
P&W
Elite Member
 
P&W的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: Red Planet
文章: 4,277
引用:
作者whlee75
沒想到日本會這麼早上映


但是台灣比日本早兩天,所以日本應該算晚的
__________________
The war is crates by fear and gap.
舊 2016-04-23, 11:25 AM #4
回應時引用此文章
P&W離線中  
16:9
Elite Member
 

加入日期: Nov 2002
文章: 4,948
西 Vi 魯 握
舊 2016-04-23, 12:30 PM #5
回應時引用此文章
16:9離線中  
paperboxlion856
Power Member
 

加入日期: Sep 2006
文章: 528
引用:
作者kzs
看過日文預告

他們的日文翻譯跟原本的英文意思.有的差異頗大 orz

跟台灣電影院有的比。


我反而覺得對岸的字幕翻譯都比我們好跟詳細

有好有壞,有些當地文化的東西,一個句話的梗,可能要註解好幾句文字,在戲院可沒有暫停鈕讓你去看那些註解

順便補個我一直都印象深刻的日版****
[YOUTUBE]yIwx7AFjMbU[/YOUTUBE]

此文章於 2016-04-23 02:30 PM 被 paperboxlion856 編輯.
舊 2016-04-23, 02:23 PM #6
回應時引用此文章
paperboxlion856離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:26 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。