![]() |
||
*停權中*
加入日期: Jul 2013
文章: 331
|
有的時候看到:一次只能執行一個安裝程式的執行個體
記得第一次看到這句話,是使用者打電話來問我的
因為在電話裡完全不懂他的意思,過去看才知道怎麼回事 有的時候看到這句話,我就在想,這不就是叫你不要同時執行兩個安裝程式嗎?為什麼就不能翻得讓人家比較好懂? |
|||||||
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2012
文章: 733
|
機器人翻的就別要求太多了,自己再把它翻回英文就好了
真要怪就去怪沒半個台灣人願意花點時間提供正確的翻譯 況且歪國人怎會知道那翻得不好?所以如果沒人反映就當它是對的囉 此文章於 2014-06-06 07:50 PM 被 Jiun Yu 編輯. |
||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2013
文章: 331
|
引用:
但這句話我已經看了一兩年有,我就在想,是因為真的沒那個成本做翻譯還是只是懶得翻?我還以為總有一天他會翻得比較像是人在講的話 另外 MSDN 裡面的機器翻譯也是讓我看了霧煞煞 此文章於 2014-06-06 07:46 PM 被 micall.lee 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2000 您的住址: 台北
文章: 5,452
|
引用:
道理很簡單 包括發明 電腦的歐洲老外 學工的對文字功力都不優.. ![]() |
|
![]() |
![]() |