剛剛看到駐美代表蕭美琴的英文名寫的是Hsiao, Bi-Khim
但查了外交部姓名中譯英系統, 現行的漢語拼音/通用拼音/威妥瑪/國音二式都跟她的拼寫不一樣
Bi-Khim聽起來比較像是“美琴”二字台語發音
====
自問自答, 外交部那個網頁下面好像有提到
引用:
首次申請護照外文姓名擬以國家語言(即閩南、客家及原住民等臺灣各固有族群使用之自然語言)讀音逐字音譯為英文字母;或曾領護照,擬以外文姓名與中文姓名之國家語言讀音不符為由申請變更外文姓名者(以一次為限),有關國家語言讀音請參考教育部網站 https://www.edu.tw 「電子辭典」項下之臺灣閩南語、客家語、原住民族語等辭典,以輸入中文字方式查詢拼音資料。
|