瀏覽單個文章
duracelll
Amateur Member
 

加入日期: Nov 2008
文章: 38
引用:
作者winjr
發現會在中文裡面夾雜一些英文單字的, 大部分是女性, 年齡則不一定



來談談你常聽到的英文單字吧...

click 這個link 就可以知道 what I am talking about la (http://hk.thenewslens.com/post/166356/)

在外商的話這種情況真的沒辦法避免.

試想:你左手拿著話筒在跟亞太區營運長(印度人)聽著很痛苦的印度腔英語,用你多益不到900的程度試著理解他講的話並回應他. 右手在便條紙上用中文速記坐在你後面的主管(台灣人)的指示,得空還要轉頭報告目前進度......

中英文夾雜真的不是我想要的,是真的有時候反應不過來或是聽到老外指示就直接套用講出去了...

但是在純本土企業的本地部門還要這樣搞的話,Key宏感啦!
舊 2015-05-28, 08:12 AM #13
回應時引用此文章
duracelll離線中