瀏覽單個文章
cetranet
Master Member
 

加入日期: Mar 2002
文章: 1,568
引用:
作者avan
實際看了歌詞
有點混亂
因為唱歌者會以女方的說詞開頭,再補上言ったじゃないか
自唱自答...中間省略掉了人稱代名詞吧

覺得可翻妳
或者按照歌詞一樣省略人稱代名詞

多謝avan兄跟whales4兄的回覆(聽說電視版被剪了十五分鐘,
看來要去買BD了Orz.....)

所以說
言ったじゃないか之前那句話
從文法上是可以判斷出
應該是女生說的囉?(雖然省略了主詞?)

我主要是從該劇的劇情推論
言ったじゃないか前面那句
應該是當初男生向女生告白時
女生拿來拒絕他的藉口吧?
且言ったじゃないか這句話
如您所說
引用:
通常是對方做了什麼
令發言的一方感到不悅
就會這樣說

那歌詞中應該是
男生逮到女生言行不一時質問女生的?

假設小弟這樣的推論成立,翻成"我不是說過"似乎就不太對

翻成中文的時候把
"你不是說過"放在藉口前面應該比較通順?
或許日文歌詞那樣的排法可能是要強調那個藉口吧?!
歌詞跟日常對話本來就不太一樣

不過這詞是宮藤官九郎填的
用同義字或者日本文法搞怪
本來就是他的得意技
可能是小弟太鑽牛角尖了XD
舊 2014-12-27, 12:22 AM #5
回應時引用此文章
cetranet離線中