Master Member
|
嗯...
我是覺得你們有些人講的歪掉了.
英文, 就算是在美國本土. 也是有很多日常生活中"可能"會拿來用的一些中文照翻的成語.
例如.
Horse Horse, Tiger Tiger. 馬馬虎虎.
People mountain people sea. 人山人海.
或是之前講過的Long time no see. 好久不見.
這些詞句是能用. 但是這必經還是很俗的東西. 或是跟很熟的人才會講的東西.
樓主講的關於一些詞的用法其實在台灣可以常常聽到因為音是歪的, 所以講的人很多講到最後根本也是歪的.
大部分老外還是聽的懂, 但是他也心裡有底你的英文基礎是有問題的.
英文這個語言來說不要說學的好, 學的正確就可以. 在現在很多拼音以訛傳訛的狀態來說其實事實上是不好的. (我這邊講的跟網路上專用語例如lol這種東西無關).
當然啦, 普通隨便亂講隨便講日常生活跟英語幾乎無關的話那我是沒話講啦. 不過如果能盡量訂正或是避免錯誤音的話, 還是盡量避免.
|