引用:
作者pilotjay
看到這裡,我想請問各位
當初學母語的時候是怎麼學的?
在學會叫爸爸媽媽之前,有先學會注音嗎?
在學會"媽媽,我要喝牛奶"之前,有先學文法嗎?
|
那是"母語"
英文是你的"母語"嗎?
就算會講了以後
父母親不會糾正你顛3倒4的童言童語嗎?
從小學到大學哪個階段不用再學國文?
學啥?
不是都會溝通了嗎?
基本上
哪國人學非"母語"不用學文法的?
不曾或不想好好學英文的人
請不要再找藉口"牽拖"了
"口語?"
哼
不必羨慕一堆假ABC的"墨式"或"黑人式"英文啦
那一點都不代表"英文"好
前面幾位大大PO的我像看到火星文一般痛苦兼看不懂...
記得多半是出現在像"頑童歷險記/The Adventures of Huckleberry Finn"等文學名著
用以傳神地表達出低階層或
"non-educated"人物說的話及口音
試想
一個東方人好的不學
儘學些墨裔非裔或低階白人說的話
你是老外你怎麼看待?
你會怎麼揣測這人的身家背景環境?
以為外國沒有階級之分嗎?
在倫敦
光聽你報住址就知道你是什麼貨色了
其實
也不能怪大家會有這種想法或看法
因為坊間的美語補習班其師資...
唉~
一堆"non-educated"的爛老外
不是在國外混不下去而來台灣騙錢
就是連大學都沒有唸過
好一點的是拿個野雞大學文憑
只知道下班後去PUB有一堆台灣傻屄倒貼
沒事不是喝酒抽大麻搞女人就是去衝浪...
是白人還可每小時拿個1000元以上的時薪
叫他寫篇正式文章搞不好都寫不出來或錯誤百出...
讓這種人來教我們英文?
難怪我們有這種觀念...
寫到這裡
覺得很難過
難怪政府儘提倡"本土化"而不是"國際化"
我們的語文能力根本走不出去
連菲律賓的平均英文水平都比台灣好...
唉~
我提供一個比喻大家參考看看
看能否改變你的觀念
如果說
單字是子彈
那文法就是槍枝
同樣意思有許多不同的單字可以表達就像練習彈/標準彈/達姆彈...等之分
文法的程度則代表不同的手槍/步槍/散彈槍/機關槍/狙擊槍...等
精準的用字加上正確適合的文法
你才能槍槍爆頭秒殺
若能引聖經或文學名著的話或典故
老外才會認為你英文好是"well-educated"的
才會更看得起你或不敢再歧視你
那才是真正有料
而聽說讀寫的部分
聽跟說最簡單
人在國外跟老外混幾個月就OK了
讀難不少
但最困難的絕對是寫
標點符號跟格式都包括在內
尤其是標點符號
會讓語意大不同
4者當然都不可少
但最能鑑別程度的就是看寫出來的文章
最後
樓主你還不出來切腹謝罪嗎?