![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 請問翻譯整句英文的軟體
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=458907)
|
|---|
請問翻譯整句英文的軟體
知道譯典通有這個功能
但 os是2000 server 安裝後 部分功能怪怪的 變成只能查單字 :jolin: |
樓上只能查單字是因為用登錄檔破解的關係嗎?
我聽說用登錄檔破解會只能查單字 any way 要翻譯英文 眼睛博士真的很沒用 還是靠自己邊查單字邊翻比較好 可以提升英文解讀能力 |
引用:
:jolin: 我遇到一句裡面有三段以上的關係代名詞 所以被搞混了 只能求助翻譯軟體 :jolin: |
引用:
句子寫在紙上,有關代就拆開來, 不懂的單字就查字典不就ok? 我記得我高中的時候老師就出一整張這樣的考卷 就是慢慢拆,拆久了就是你的 |
http://www.worldlingo.com/zh_tw/mic...ranslation.html
這個網站還可以啦~但是別太相信~ 翻譯軟體似乎都不太好用~翻譯起來都不順~大部分看起來好像亂翻~ 單字意思常常不對~呵呵~會被搞死~ |
翻譯軟體如果有用,國際會議就不需要即時口譯人才了...
語言應用千變萬化,軟體要能掌握到大部分語言轉換的精髓,還有原文在句中的情境及在全文中代表的意義,還有很長的路要走。 翻譯軟體,查查單字就可以了。 |
最好的 "軟體"- 秘書. 正在尋找中......
|
我跟樓上的網友們意見一樣
強烈建議絕對不要使用整句翻譯軟體 寧可一個字一個字的查也好 文法的部分就整個句子多唸幾次,味道就會慢慢出來 這下面是一篇明顯使用翻譯軟體中翻英翻出來的文章 ----------- However I look some XXXXX jackal not pleasing Towards like playing equivoque's person for no reason strafe me I can not come back his a good word's ----------- 看的懂嗎? 比莎士比亞的古代英文還難懂 囧 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:52 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。