![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 學生的英文課本是誰編的.....切腹謝罪吧
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=535260)
|
---|
引用:
一個只會口語的人 一定可以讓阿多仔搞懂他在說啥 但是他永遠搞不懂阿多仔 我想這不叫溝通吧... |
引用:
再儂下去,就要流濃了.... |
引用:
看完六頁...蠻多人指正樓主的 我個人是認為..或許樓主的朋友原本是說 "I ain't feel good" OR "I ain not feel good" 只是樓主把他聽成 I AM NOT FEEL GOOD 另外我認為這裡用good會比用well好.. 實際上, 很多人會直覺認為用well才對..因為 feel是動詞,應該要用 副詞well修飾..而小弟認為,實際上這句話並不是要去講feel這個動作 而是要去講feel到的那個狀態.. 所以這裡似乎good是比較好的 well也可以用,但是不是拿來當副詞用,應該是拿來當形容詞用才是. 小弟也查過字典 (Collins Cobuild English Dictionary) well確實也有當形容詞使用的.. 以上, 為小弟的個人意見,供大家參考, 不過話說回來..I ain't feel good 並不屬於正式用法.. 所以大家使用的時候要多加注意使用場合與時機 |
看到這裡,我想請問各位
當初學母語的時候是怎麼學的? 在學會叫爸爸媽媽之前,有先學會注音嗎? 在學會"媽媽,我要喝牛奶"之前,有先學文法嗎? |
引用:
我知道ain't可以等於am not, is not, are not 但可以分解為ain not倒還是第一次聽說......恕在下才疏學淺了 |
引用:
如果只想能交談就好,當然這些注音文法通通可以捨棄不學 但你想想看,像美國人會講英語啊,可是為何他們國家的文盲比例非常高 那些文盲光會講,可是閱讀寫作方面就不行了,因此這些人的層次便無法提高 或許在應徵工作時連張正式履歷表自傳都寫不出來 所以我認為基礎還是要先打好才成 |
國中英文雖然制式了點
但可以培養出良好的英文基礎 這是我出國混了幾年的感想 :ase |
引用:
那是"母語" 英文是你的"母語"嗎? 就算會講了以後 父母親不會糾正你顛3倒4的童言童語嗎? 從小學到大學哪個階段不用再學國文? 學啥? 不是都會溝通了嗎? 基本上 哪國人學非"母語"不用學文法的? 不曾或不想好好學英文的人 請不要再找藉口"牽拖"了 "口語?" 哼 不必羨慕一堆假ABC的"墨式"或"黑人式"英文啦 那一點都不代表"英文"好 前面幾位大大PO的我像看到火星文一般痛苦兼看不懂... 記得多半是出現在像"頑童歷險記/The Adventures of Huckleberry Finn"等文學名著 用以傳神地表達出低階層或"non-educated"人物說的話及口音 試想 一個東方人好的不學 儘學些墨裔非裔或低階白人說的話 你是老外你怎麼看待? 你會怎麼揣測這人的身家背景環境? 以為外國沒有階級之分嗎? 在倫敦 光聽你報住址就知道你是什麼貨色了 其實 也不能怪大家會有這種想法或看法 因為坊間的美語補習班其師資... 唉~ 一堆"non-educated"的爛老外 不是在國外混不下去而來台灣騙錢 就是連大學都沒有唸過 好一點的是拿個野雞大學文憑 只知道下班後去PUB有一堆台灣傻屄倒貼 沒事不是喝酒抽大麻搞女人就是去衝浪... 是白人還可每小時拿個1000元以上的時薪 叫他寫篇正式文章搞不好都寫不出來或錯誤百出... 讓這種人來教我們英文? 難怪我們有這種觀念... 寫到這裡 覺得很難過 難怪政府儘提倡"本土化"而不是"國際化" 我們的語文能力根本走不出去 連菲律賓的平均英文水平都比台灣好... 唉~ 我提供一個比喻大家參考看看 看能否改變你的觀念 如果說 單字是子彈 那文法就是槍枝 同樣意思有許多不同的單字可以表達就像練習彈/標準彈/達姆彈...等之分 文法的程度則代表不同的手槍/步槍/散彈槍/機關槍/狙擊槍...等 精準的用字加上正確適合的文法 你才能槍槍爆頭秒殺 若能引聖經或文學名著的話或典故 老外才會認為你英文好是"well-educated"的 才會更看得起你或不敢再歧視你 那才是真正有料 而聽說讀寫的部分 聽跟說最簡單 人在國外跟老外混幾個月就OK了 讀難不少 但最困難的絕對是寫 標點符號跟格式都包括在內 尤其是標點符號 會讓語意大不同 4者當然都不可少 但最能鑑別程度的就是看寫出來的文章 最後 樓主你還不出來切腹謝罪嗎? |
引用:
推.... 在英語系國家學中文,日文,法語.....等 也是從文法音標等學起,音標是有它存在的用處的 我講個比較現實的好了,英語不是你的母語, 幾十年來你都習慣中文的發音模式, 一些音根本就發不出或不對, 更不要講由更多音節組合起來的字, 你年紀越大口音越重,發音越慘不人賭 不靠音標的話,你想你能記幾個字的發音? 你又能發對幾個發音? 記幾時個音標簡單還是記上萬個字的發音簡單? 文法也是一樣,除非你的記憶能力還是像你剛學說話時一樣強 不然沒一定規則可循的話,你怎麼記的住一整個語言? |
[QUOTE=azureshin]今天看了中天全民大悶鍋.
國台辦那段,有提到一個重點. 還記得國中學英文時,課本都是這麼寫.... this is a book(這是一本書) that is a pen(那是一支筆) 現在自己在自修日文中 之前聽過一句話 "我是教你說日文 不是教你變日本人" 這句話有兩層意思 1.發音有些微差異或錯誤是沒關系的 只要日本人聽的懂 他也知道你是外國人 就像你在路上遇到外國人說國語一樣 雖然說話音會飄 但是你也知道他在說什麼 2.文法有些微差異或錯誤是沒關系的 只要你說的日文 意思懂就ok了 因為語言是表達意思 而不是要作文一樣 說出來 是給人打分數的 其實我算蠻讚同這樣的 語言的正確性是必要的沒錯 可是學習外語確實不是容意簡單的事 有人覺得環境很重要 除非你要學英文把你丟到美國去 學日文把你丟到日本去 否則環境也頂多是自己創造出來的....... 所以我覺得可以先學口語化 等到可以溝通在慢慢導正錯誤 當然這種學習法是學外語可以這樣 因為這樣比較容意上手 太制式化會有所學難以致用的情況 現在課本上的東西 都是讓你懂而已 但跟外界上實際情況老是有些差異........... 本身的母語就不能這樣學習了 當然是以正確為第一優先考量 當然 出發點也蠻重要的 如果學語言只是要會說會聽 那口語化一點 是無傷大雅 以上是個人覺得........... |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:57 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。