PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   請問,魯肉飯跟焢肉飯的英文要怎麼說? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1042309)

操級廢員 2014-03-14 10:44 AM

引用:
作者megag5
Taiwanese Meat Sauce with Rice


:fear: :fear: :fear:

不敢吃..... :stupefy: :stupefy: :stupefy:

megag5 2014-03-14 10:50 AM

引用:
作者操級廢員
:fear: :fear: :fear:

不敢吃..... :stupefy: :stupefy: :stupefy:


應該不會有人把它讀成台灣人肉吧... :laugh: :p

d61s 2014-03-14 10:52 AM

引用:
作者megag5
我一直以為那個字念控... :stupefy:


控肉飯不是台語直翻的嗎? 怎麼會跑出"烘"肉飯這種發音??? :confused:

dragoncat 2014-03-14 11:09 AM

引用:
作者d61s
控肉飯不是台語直翻的嗎? 怎麼會跑出"烘"肉飯這種發音??? :confused:

應該是找不到適當的中文字
就找了一個 火 部的 空 取代,也不知道那個少見的焢字不是唸 控 :laugh:

kukubird 2014-03-14 04:10 PM

我還蠻常帶老外去吃滷肉飯雞肉飯之類的,但我比較懶,都直接說素材名,像Pork rice, chicken rice,我接觸的人通常最想知道的是何種食材,這個對他們來說風險最大(吃到不敢或不能吃的),如果對方對做法有興趣通常都會再追問, 那時再解釋就好



引用:
作者scottchang
被問倒了....

請場外高手支援!!

:flash:

bluse 2020-11-13 07:36 AM

https://youtu.be/Iau34p5rG8E#t=4m17s

幫忙翻專有名詞!謝!:jolin:

Richthofen 2020-11-13 08:47 AM

隨便google一下
焢肉飯 有人翻這樣 soy-stewed pork with rice

但是google本身翻譯
Braised Pork Rice


一種焢肉 各自表述

補充
google翻譯
滷肉飯是
Braised pork on rice

跟焢肉飯只差在 on 而已

聖粉BANG!! 2020-11-13 08:50 AM

引用:
作者rainwens
滷肉飯
Braised Pork Rice
(low ma bun)

焢肉飯
Stewed Pork Rice
(con ma bun)


:laugh:

有種到大馬的錯覺

ExtremeTech 2020-11-13 08:57 AM

請翻譯:

1.滷肉飯
2.肉燥飯
3.冬瓜肉飯
4.瓜仔肉飯

Hermit Crab 2022-10-03 01:01 PM

引用:
作者ExtremeTech
請翻譯:

1.滷肉飯
2.肉燥飯
3.冬瓜肉飯
4.瓜仔肉飯


嘗試一下...
1. Braised Pork on Rice
2. Minced Braised Pork on Rice
3. Minced Braised Pork and Wax Gourd on Rice
4. Minced Braised Pork and Pickles on Rice


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:10 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。