PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   請問,魯肉飯跟焢肉飯的英文要怎麼說? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1042309)

scottchang 2014-03-13 06:10 PM

請問,魯肉飯跟焢肉飯的英文要怎麼說?
 
被問倒了....

請場外高手支援!!

:flash:

kevku01 2014-03-13 06:15 PM

引用:
作者scottchang
被問倒了....

請場外高手支援!!

:flash:


Rice with braised & minced pork or Minced pork rice

d61s 2014-03-13 06:35 PM

沒有給外國用的專有名詞只好直接描述


例如

干爆鴨子


:laugh: :laugh: :laugh:

小薪 2014-03-13 06:39 PM

引用:
作者d61s
沒有給外國用的專有名詞只好直接描述


例如

干爆鴨子


:laugh: :laugh: :laugh:

圖片支援

rainwens 2014-03-13 06:46 PM

滷肉飯
Braised Pork Rice
(low ma bun)

焢肉飯
Stewed Pork Rice
(con ma bun)


:laugh:

pompom 2014-03-13 06:52 PM

要用牛排的方式說 也許老外比較會懂
哪個部位的肉 :laugh:

jam625 2014-03-13 07:19 PM

而且有些地方的滷肉飯就是控肉販
這更難解釋了吧 :ase

michaelweng 2014-03-13 07:26 PM

http://www.appledaily.com.tw/appled...21004/34551321/

malado 2014-03-13 07:29 PM

http://en.wikipedia.org/wiki/Minced_pork_rice

chenyuan 2014-03-13 07:36 PM

是「魯」還是「滷」? :confused:

以烹調法來翻:
兩者皆譯為
soy-stewed pork over rice(醬油燉豬肉蓋飯)



摘自:語國一方


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:10 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。