Elite Member
加入日期: Oct 2013
文章: 4,854
|
引用:
看情境吧? 如果有人剛從廁所出來你問這句是有可能被打的 |
||||||||
2021-08-04, 12:12 PM
#51
|
Elite Member
加入日期: Oct 2013
文章: 4,854
|
引用:
一般光"仔"在台語是沒什麼的 像死小孩台語是死囡仔脯、死囡仔J 像我阿嬤就很會罵 聽起來還十分文雅饒有興味 對這個有興趣你可以去上大學的人文課 |
|||
2021-08-04, 12:18 PM
#52
|
Senior Member
加入日期: Apr 2017
文章: 1,427
|
看誰講, 看對誰講, 看怎麼講(神情/語氣/用詞), 其實很複雜.
美女問說你好了嗎? 你會覺得對方真有禮貌. 我問別人說好了嗎? 別人會覺得我瞧不起他. |
2021-08-04, 12:24 PM
#53
|
Advance Member
加入日期: Jan 2013
文章: 401
|
引用:
提到這個就一直很好奇一件事 英語未婚夫(fiance)跟台語發音很像,是巧合還是兩者真的有關係? |
|
2021-08-04, 01:51 PM
#54
|
Major Member
加入日期: Aug 2001
文章: 211
|
引用:
可能是巧合,這個字來自法文, 不過也有可能是葡萄牙(佛朗機)人在大航海殖民時代帶來的, 因為他們也說法文... 英文裡面也有一大堆外來語的, 最明顯的是 resume 這個字有兩種唸法, 當"繼續"用的時候是英文唸法,當"履歷"用的時候是法文唸法...
__________________
滿招損 謙受益 此文章於 2021-08-04 03:33 PM 被 darkangel 編輯. |
|
2021-08-04, 03:30 PM
#55
|
Basic Member
加入日期: Feb 2015
文章: 20
|
引用:
他的意思是號這在台語大多用在哭墓出山.... 代表意思是你x死人..... 所以不要用號這樣啦.... |
|
2021-08-04, 05:36 PM
#56
|
Elite Member
加入日期: Oct 2013
文章: 4,854
|
引用:
未婚夫台語跟英語差很多吧? https://itaigi.tw/k/%E6%9C%AA%E5%A9.../b%C4%AB-hun-hu |
|
2021-08-04, 10:35 PM
#57
|
Advance Member
加入日期: Oct 2012
文章: 316
|
那"嗯家狼"與"嗯家雞"的正確解釋是怎樣的?
|
2021-08-05, 12:11 AM
#58
|
Basic Member
加入日期: Mar 2012
文章: 25
|
引用:
既然如此就成全你... ... ... 丟他下海!! 引用:
引用:
一般台語上常聽到的是這個(bi-hun-hu) 不過我猜他想說的是未+翁婿/尪婿=[bi-an-sai] ... ... 嗯...還是有點遠... |
|||
2021-08-05, 01:12 AM
#59
|
Advance Member
加入日期: Dec 2002
文章: 473
|
不如說是官話強勢主導後,地方話傳承上造成落差,
族群間的俚俗語被放大流傳後的過度想像。 |
2021-08-05, 08:21 AM
#60
|