![]() |
||
*停權中*
加入日期: Feb 2011
文章: 65
|
引用:
但你也沒必要拿他的女友老婆女兒姐妹講吧... |
||||||||
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Jun 2010
文章: 12
|
引用:
sustained sexual assault 這三個字是甚麼意思啊??? ![]() |
|||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Feb 2011
文章: 65
|
引用:
持續性的性侵犯,白話的意思你應該懂 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jun 2010
文章: 0
|
引用:
你的表情圖示真難看 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2008
文章: 513
|
同一個場景,別家記者在廣場報導,旁邊圍觀人有一個男人與記者互抱,還有一個小女孩與記者玩親親。
![]() 同一個場景,CBS女記者出事 ,這是公司的問題還是什麼問題要派女記者過去? ![]() 到底是什麼問題,CBS在搞什麼東西??? ![]() |
![]() |
![]() |
Silent Member
加入日期: Feb 2011
文章: 0
|
在台灣, "性侵" 這兩個字等於 "強暴" 嗎?
先不管這位女記者受到怎樣的傷害, 早上看CNN和The New York Times, 提到的都是"sexual assault," 不是"rape." 是的, "sexual assault(性侵?)" 跟"rape(強暴)"一樣不能讓人接受, 不過怕有人誤會, 還是雞婆說一下. 我找到有用"rape"這個字的報導是New York Post, 但是人家是強調"not a rape!" http://www.nypost.com/p/news/intern...Alqx8o02wYag41K 另外, 根據報導, 該名女記者這幾個星期就會回到工作崗位上了! http://www.nypost.com/p/news/intern...FQ4E4fp8mUpuiLL 祝福她. |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Feb 2011
文章: 65
|
引用:
sexual assault的確是指性侵害,是一個廣義的字眼,包括強暴與性騷擾,程度不同,但這都是廣義的性侵害 目前我看國外新聞也都是只敢用這個字眼,因為我想國外媒體也都不知道是哪一種程度的 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: May 2010
文章: 168
|
真是人性最醜陋的一面阿....
這種臨時起意的舉動...想也知道沒人會戴XXX吧....搞不好還內X... (以被男人擄走近半個小時....她又是白人美女的常理來判斷..我相信是有發生的) 以當時狂熱的氣氛....我自問我都很難控制自己不也下去湊一腳.. 這位記者還有很長的一段路要走...不管是自己或是家人的心理建設... 報導說她是自願公開姓名跟經過以警惕同行们小心自身安全..... 祝她早日康復... |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Aug 2010
文章: 8
|
引用:
我就覺得很奇怪為什麼這樣的新聞會報這麼大....自己都受害了還顧慮別人安全..... |
|
![]() |
![]() |