PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
醬爆
Major Member
 

加入日期: Dec 2003
您的住址: 我愛彰化不愛髒話
文章: 172
引用:
作者0926867860
我覺得打擊字幕很好啊,或許能"極些微"的增加台灣正版市場

有時候看對岸的片... 講的是國語可是聽起來就像是外星語, 沒字幕不相信你懂
更何況國外的影片, 遇到有腔調或是穿插個幾句其他國語文或專有名詞, 耳朵馬上包層皮
解決方式就是走日本的路子... 外來片都配音

可惜啊... 台灣市場很小, 養不起這些人
而大陸卻很多人願意做這種配音的白工, 可是品質不佳而且台灣不習慣
     
      
__________________
Yooooooooooooooo!
舊 2014-11-23, 03:26 PM #81
回應時引用此文章
醬爆離線中  
cys070
Elite Member
 
cys070的大頭照
 

加入日期: Aug 2003
文章: 10,663
熱門片你還可以等正版或有中文的原盤這些

其他冷門或是不賺錢的

大概也不會引進或翻譯∼真的只能聽原文
 

此文章於 2014-11-23 03:49 PM 被 cys070 編輯.
舊 2014-11-23, 03:46 PM #82
回應時引用此文章
cys070離線中  
我愛鮑魚
Advance Member
 
我愛鮑魚的大頭照
 

加入日期: Feb 2013
您的住址: 潛水中~~~
文章: 343
引用:
作者醬爆
而大陸卻很多人願意做這種配音的白工, 可是品質不佳而且台灣不習慣

有時很佩服阿陸仔

除了字幕之外,劇情中的信件.告示.指標都會加上翻譯,連顏色都一模一樣才叫神

有些還有註釋勒

-
__________________
潛水中....
舊 2014-11-23, 04:35 PM #83
回應時引用此文章
我愛鮑魚離線中  
Earstorm-2
*停權中*
 

加入日期: Dec 2006
文章: 944
大陸那麼大, 比較容易浮現不是利益驅動的專業人士, 這在台灣很少見.

我看很多小說, 包括一些翻譯小說也都是中國來的, 而且居然有不少繁體中文.
舊 2014-11-23, 04:37 PM #84
回應時引用此文章
Earstorm-2離線中  
crabster
*停權中*
 
crabster的大頭照
 

加入日期: Apr 2014
您的住址: 四季如夏的地方
文章: 1,796
引用:
作者我愛鮑魚
有時很佩服阿陸仔

除了字幕之外,劇情中的信件.告示.指標都會加上翻譯,連顏色都一模一樣才叫神

有些還有註釋勒

-


有些美國動漫類的的確需要註釋,
因為看的人不見得看過系列其他作品.
舊 2014-11-24, 02:09 AM #85
回應時引用此文章
crabster離線中  
[email protected]
*停權中*
 
cph0516@yahoo.c的大頭照
 

加入日期: Aug 2003
您的住址: 台北.板橋
文章: 4,241
人人网站正在清理内容

感谢大家的厚爱和支持,请关注我们的微博
本站自2004年由加拿大的一群留学生创建至今已10年多,感谢一路有大家的陪伴,我们一直保持着学习,分享的态度,不管是翻译优秀海外影视剧还是世界名校公开课,希望我们的这些劳动能对大家有所帮助,这就已经足够。


最新动态请关注我们的腾讯微博: http://t.qq.com/yyets_net/


最新动态请关注我们的新浪微博: http://weibo.com/yyets


大家也可以去海外网站下载片源然后外挂中文字幕观看,以下是海外站点:
KPT:http://kickass.so/
A7美剧字幕站: http://www.addic7ed.com/
丫丫下载站:http://www.torrentreactor.net/
美剧片源下载:http://eztv.it/
Rarbg片源站:http://www.rarbg.com/
全球字幕站:http://www.opensubtitles.org
法国美剧字幕站:http://www.seriessub.com/
最强美剧PT站:http://www.bitmetv.org/
宇宙影视站:http://yzys.tv/
舊 2014-11-24, 02:47 AM #86
回應時引用此文章
cph0516@yahoo.c離線中  
我愛鮑魚
Advance Member
 
我愛鮑魚的大頭照
 

加入日期: Feb 2013
您的住址: 潛水中~~~
文章: 343
引用:
作者Earstorm-2
大陸那麼大, 比較容易浮現不是利益驅動的專業人士, 這在台灣很少見.

我看很多小說, 包括一些翻譯小說也都是中國來的, 而且居然有不少繁體中文.

真是貼心啊

引用:
作者crabster
有些美國動漫類的的確需要註釋,
因為看的人不見得看過系列其他作品.

說得也是


-
__________________
潛水中....
舊 2014-11-24, 06:43 AM #87
回應時引用此文章
我愛鮑魚離線中  
eddy3366
*停權中*
 

加入日期: Oct 2012
文章: 175
伊甸園活得好好的,破爛熊也還在啊,人人的美劇字幕更新到昨晚21:57,所以不太可能是政治打壓,政治魔人別亂放空氣,應該還是版權問題,抓個大的來開刀吧。

字幕組的最大重頭戲在美劇,由於人人的崛起,射手網的重要性大不如前,目前只在電影字幕方面還有存在價值,我自己已經很少上射手網了,所以主事者乾脆趁本次的清掃行動來個關門大吉,也許有人會在國外找SERVER接班。
舊 2014-11-24, 08:12 AM #88
回應時引用此文章
eddy3366離線中  
vxr
Elite Member
 
vxr的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 地球的上面..
文章: 5,854
Exclamation

引用:
作者我愛鮑魚
有時很佩服阿陸仔

除了字幕之外,劇情中的信件.告示.指標都會加上翻譯,連顏色都一模一樣才叫神

有些還有註釋勒

-


還會繪製圖案..
比方說動畫中的看板..
另外在旁邊穿插一個寫上中文翻譯...
再來就是為字幕做特效, 為不同腳色做上不同字幕顏色做區別......

真的相當專業...

此文章於 2014-11-24 08:15 AM 被 vxr 編輯.
舊 2014-11-24, 08:14 AM #89
回應時引用此文章
vxr離線中  
沒說過
*停權中*
 

加入日期: Aug 2005
文章: 409
引用:
作者eddy3366
伊甸園活得好好的,破爛熊也還在啊,人人的美劇字幕更新到昨晚21:57,所以不太可能是政治打壓,政治魔人別亂放空氣,應該還是版權問題,抓個大的來開刀吧。

字幕組的最大重頭戲在美劇,由於人人的崛起,射手網的重要性大不如前,目前只在電影字幕方面還有存在價值,我自己已經很少上射手網了,所以主事者乾脆趁本次的清掃行動來個關門大吉,也許有人會在國外找SERVER接班。


什麼政治魔人???
這種事情也可以攻擊別人是政治魔人還真是利害
不就是大陸要收緊自由空間, 還要拉上什麼的美劇的版權問題, 真的要打版權也是直接打那些可以直接下載電影和劇集的網站
另外你不到射手網去不代表別人不去, 這裡可是有很多網友常常到射手網, 還有我三歲的姪兒也沒到過射手網, 所以這代表什麼嗎
最後伊甸園的伺服器好像不在中國
舊 2014-11-24, 09:27 AM #90
回應時引用此文章
沒說過離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:45 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。