PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Stone Crab
*停權中*
 
Stone Crab的大頭照
 

加入日期: Mar 2015
您的住址: 熱火隊地盤
文章: 2,703
查我慢的中文意思,跑出佛教術語...
我慢--百度百科
自高自大,侮慢他人。“一切诸慢,凡慢有我,比贪嗔痴三毒更毒。前三毒虽毒,终有休时,独我慢一毒,在人道慢人,在鬼道慢鬼,在畜道慢畜,任居何处,有处生慢。

完全不想懂...
     
      
舊 2015-05-06, 01:30 PM #71
回應時引用此文章
Stone Crab離線中  
silly_rabbit
Junior Member
 
silly_rabbit的大頭照
 

加入日期: Feb 2004
您的住址: 森林裡
文章: 805
金玉滿堂.. 很恐怖....
 
舊 2015-05-06, 01:34 PM #72
回應時引用此文章
silly_rabbit離線中  
CPC slaver
Major Member
 

加入日期: Aug 2006
您的住址: 菜市場旁
文章: 102
引用:
作者kazama
這個又如何解釋

ェネモ
自慢


自-自己
慢:輕侮、輕視。

對自己輕侮、輕視或怠慢,輕視自我意識,沒有好好對待自己,那不就是忍耐嗎?
舊 2015-05-06, 02:19 PM #73
回應時引用此文章
CPC slaver離線中  
CPC slaver
Major Member
 

加入日期: Aug 2006
您的住址: 菜市場旁
文章: 102
引用:
作者CPC slaver
自-自己
慢:輕侮、輕視。

對自己輕侮、輕視或怠慢,輕視自我意識,沒有好好對待自己,那不就是忍耐嗎?



Sorry 寫錯啦,我剛剛搞錯了

自慢跟我慢的"慢"意思不一樣,

我慢的"慢"是古漢語 輕侮、輕視。

自慢的"慢"是音譯詞,從巴利文與梵文:Māna,藏文:nga rgyal),佛教術語,意譯為憍傲、傲慢、虛榮。來的。
舊 2015-05-06, 02:49 PM #74
回應時引用此文章
CPC slaver離線中  
sanjuro
Major Member
 

加入日期: Feb 2003
文章: 158
用心棒 - 日本名片,還滿好看的
不過第一次看到片名的時候只會想"用心棒?!"這什麼東東?
舊 2015-05-06, 03:17 PM #75
回應時引用此文章
sanjuro離線中  
夢遺落在地上
Silent Member
 
夢遺落在地上的大頭照
 

加入日期: May 2015
您的住址: 草叢裡
文章: 0
引用:
作者silly_rabbit
金玉滿堂.. 很恐怖....


滿適合用來當AV片名的
舊 2015-05-06, 04:34 PM #76
回應時引用此文章
夢遺落在地上離線中  
kazama
Power Member
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: 台灣苗栗
文章: 573

ジボニよ
泥 棒

やゆニよ
相 棒
舊 2015-05-06, 04:39 PM #77
回應時引用此文章
kazama離線中  
yougenmi
*停權中*
 

加入日期: Mar 2002
文章: 792
引用:
作者金聖怨嘆

原句如下:
“紀稱望龍光,知古劍;覘寶氣,辨明珠。故萍實商羊非天明莫洞。厥後博物稱華,辨字稱康,析寶玉稱倚頓,亦僅僅晨星耳。”


被改為:
"紀稱望龍光,知古劍;覘寶氣,辨明珠。故腦殘者無藥醫也莫洞。厥後博物稱華,辨字稱康,析寶玉稱倚頓,亦僅僅晨星耳。"
舊 2015-05-06, 04:49 PM #78
回應時引用此文章
yougenmi離線中  
sanjuro
Major Member
 

加入日期: Feb 2003
文章: 158
引用:
作者kazama
どろぼう
泥 棒

あいぼう
相 棒


所以日本人很喜歡"棒" ?
舊 2015-05-06, 04:51 PM #79
回應時引用此文章
sanjuro離線中  
g20981160
Basic Member
 

加入日期: Oct 2006
文章: 13
引用:
作者kazama
どろぼう
泥 棒

あいぼう
相 棒



網兄提出了有趣的例子

這種漢字為「当て字」的和語要直接從中文的角度理解意義,只有少數的語彙能辦到。比如「大根」,從中文看不一定能知道它是指白蘿蔔,但我們至少能理解那是指某種很大根的玩意兒(?)。又或者「五月蝿い」,從中文來看是指五月的蒼蠅,尾巴冠上い則可從語學常識判斷這可能是形容詞,那麼腦袋靈光點的人,就能推斷出這應該是指像五月的蒼蠅般,吵。

確實是有例外。不過,基本上我們可以直接從漢字了解意義的只限於漢語阿!

日本有免費提供的語源辭典,網址如下
http://gogen-allguide.com/

許多古老的和語就跟我們的中文一樣,來源幾乎不可考。一方面,日本使用漢字已愈千年歷史......這麼長的時間,要說阿本仔誤用、誤解很多中文的用法,其實說不太通了。他們用的是「漢字」,而不是「中文」......

一個很殘酷的現實是,相當多的老外到日本學習漢字的美,稱讚日本漢字的文化。臺灣雖然也有學習正體中文字的老外,比例上真是差得很多。不管怎麼說,繼承了正統中文字的是我們耶!

附帶一題,有傳聞韓國人能看懂中文,那大概是指正體字吧。我這裡的韓國人在未學前完全看不懂簡體字跟日本漢字,好像只有姓名的部份少數人看得懂。
舊 2015-05-06, 06:18 PM #80
回應時引用此文章
g20981160離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:48 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。