![]() |
||
*停權中*
加入日期: Jul 2015
文章: 7
|
引用:
|
||||||||
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Jul 2012
文章: 5
|
引用:
照你邏輯 那不會看「繁體漫畫」跟到澳洲的陸客是同一批人就對了? 還是你真的天真認為全中國大陸的人都看不懂繁體字?還是你一一確認過澳洲陸客團都可以完全沒辦法辨認繁體字? 你當真無聊.........現在兩岸商務交流那麼頻繁 會英文的多如牛毛,會個繁體算難嗎? |
|||
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2009
文章: 1,844
|
引用:
凹這個沒意思 ![]() 今天如果是說美國那還很難說給誰看的,在澳洲?那可真不一定給港澳或是台灣看的 ![]()
__________________
amp: AS701 speaker:HECO Aleva GT 402 player:mbp |
|
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2008 您的住址: 常被查水表的小房間
文章: 3,005
|
引用:
你要不要直接告訴大家,不是寫給中國人看是寫給誰看? |
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2003
文章: 96
|
引用:
就是啊! 所以我才說如果是陸客團掃貨∼ 那張公告應該用「簡體中文」才對! ![]() - |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2004 您的住址: 台北市
文章: 663
|
所以澳洲
會在給英國人的文件上用上"the Queen's English" 給美國的人用american english 還有印度 南非等等族繁不及備載 然後自己人的文件用Australian English? 這些也是用校正軟體掃一遍就行的 ![]() |
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2009
文章: 1,844
|
有些人一談到中國就超敏感,事實上會掃很大的就對岸的
__________________
amp: AS701 speaker:HECO Aleva GT 402 player:mbp 此文章於 2015-09-09 09:03 PM 被 scottchang 編輯. |
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2003
文章: 96
|
引用:
我是不去推測給誰看∼ 我認為∼ 如果是給陸客看的∼ 就該用「簡體字」公告∼ 不然∼ 在澳洲採買的陸客一定不會認為這個舉動是針對中國大陸的∼ - |
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2003
文章: 96
|
引用:
又跑出來個英文? 你到底想討論什麼? ![]() - |
|
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Jul 2012
文章: 5
|
引用:
又轉移焦點了,那你想說什麼? ![]() |
|
![]() |
![]() |