PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
HardCorr
Golden Member
 

加入日期: Mar 2003
您的住址: 鳥不生蛋的地方
文章: 2,620
看這篇還滿歡樂的哈哈 (尤其一堆英文旱鴨子在討論英文語法 XD)

說到詩的翻譯這個我覺得還挺妙的
http://www.cycnet.com/englishcorner/poem/006.htm
     
      
舊 2008-12-31, 07:58 PM #51
回應時引用此文章
HardCorr離線中  
WonderDragon
*停權中*
 

加入日期: Oct 2008
文章: 0
引用:
作者Adsmt
我認識一個美國朋友跟我說,中文確實比英文還好認。

例如一個標語,如果用中文寫,他瞬間就可以認出文字的意思;但英文卻沒辦法,需要看一下才能得到語意。

這個我自己也有注意到,不過我不是美國人,所以我一直以為是母語差異的關係。不過既然美國人都這麼說,所以我想文字辨認的難易度中英文真的還是有差。

聽說美國電影或電視節目都是沒字幕的,我想說不定就是這個原因,字幕可能會來不及看,所以乾脆沒有。

台灣的話就很習慣字幕了,看國語片沒字幕還覺得很不習慣。



典型瞎子摸象的結論!

你的美國朋友是語言權威人士嗎?

我至少遇到十個以上的白人佩服中國人是如何看懂好像是塗鴉的文字!

例如一個標語,如果用中文寫,他瞬間就可以認出文字的意思;但英文卻沒辦法,需要看一下才能得到語意。

Oh, my god!
 
舊 2008-12-31, 09:05 PM #52
回應時引用此文章
WonderDragon離線中  
petro
*停權中*
 

加入日期: Mar 2008
文章: 6
對人類歷史影響最大的
應該是在全球造成2億人死亡的蒙古帝國
希特勒屠殺500萬
猶太人還是復國
反倒樓蘭等國被蒙古亡國亡種

徐志摩從英詩得到靈感
破除古詩窠臼
寫下了 輕輕的我走了 正如我輕輕的來
周董也不必要用七言才能寫歌詞
舊 2008-12-31, 09:07 PM #53
回應時引用此文章
petro離線中  
yider
Elite Member
 
yider的大頭照
 

加入日期: Oct 2002
您的住址: Coruscant
文章: 4,466
日本也是因為鎖國,而使其國力衰退
不要忘了,日本不再鎖國,是因為西方以船堅炮利硬把鎖起來的門打開

當然在鎖國狀態結束後,當權者的心態是很重要,這時才跟你提到的有關
鎖國造成的後果,不論在日本還中國都是一樣
__________________
舊 2008-12-31, 09:10 PM #54
回應時引用此文章
yider離線中  
Adsmt
Golden Member
 
Adsmt的大頭照
 

加入日期: Feb 2004
您的住址: 從來處來
文章: 2,764
引用:
作者WonderDragon
典型瞎子摸象的結論!
你的美國朋友是語言權威人士嗎?
我至少遇到十個以上的白人佩服中國人是如何看懂好像是塗鴉的文字!
例如一個標語,如果用中文寫,他瞬間就可以認出文字的意思;但英文卻沒辦法,需要看一下才能得到語意。
Oh, my god!

你的外國朋友會中文嗎?中文學多久了,有十年?看得懂中文報紙?
不要自己不相信,就硬要推翻別人的理論....起碼舉出個有用的例子,如果你的外國朋友學中文十年以上,輕易看懂中國時報,再來說你是對的.....
舊 2008-12-31, 10:18 PM #55
回應時引用此文章
Adsmt離線中  
李麥科
*停權中*
 

加入日期: Jul 2008
文章: 51
這篇老實說有點無聊

沒想到還可以蓋這麼高

說實在話,討論這種問題還不如回去把英文好好讀讀

你真的覺得英文比較簡單嗎?因為符號簡單所以比中文來的資訊量少?
所以中文比較簡潔,進而比較有優勢?
蠢問題

要不要我告訴你還有人覺得因為我們用的是中文,所以比較不容易發明電腦?
笨問題
舊 2008-12-31, 10:25 PM #56
回應時引用此文章
李麥科離線中  
kopfschuss
Advance Member
 
kopfschuss的大頭照
 

加入日期: Apr 2004
您的住址: 天龍國
文章: 329
引用:
作者李麥科
這篇老實說有點無聊

沒想到還可以蓋這麼高

說實在話,討論這種問題還不如回去把英文好好讀讀

你真的覺得英文比較簡單嗎?因為符號簡單所以比中文來的資訊量少?
所以中文比較簡潔,進而比較有優勢?
蠢問題

要不要我告訴你還有人覺得因為我們用的是中文,所以比較不容易發明電腦?
笨問題

+1

實在懶得再到這種文了...

此文章於 2008-12-31 10:35 PM 被 kopfschuss 編輯.
舊 2008-12-31, 10:32 PM #57
回應時引用此文章
kopfschuss離線中  
loveless.
Regular Member
 
loveless.的大頭照
 

加入日期: Oct 2008
文章: 68
現在的小孩都用火星文,以後我們會越來越強盛。
舊 2008-12-31, 10:43 PM #58
回應時引用此文章
loveless.離線中  
B.Fox
Advance Member
 

加入日期: Jan 2004
文章: 408
引用:
作者MyGofriller
這篇文張大部份屬實

不過我認為英文的優勢 是比較注重概念 把抽像是物概念化

而中文是有世界一流的描述能力 詳盡 精準 是英文完全達不到的


舉個例子

常常看翻譯文
會看到 "XXX山 是世界最高的山之一"
這就是英文語意不詳 不精準的地方 基本上 " 最高" 跟"之一 " 是兩個相斥的屬性
這種表達是典型英文 常常讓我不習慣
如果是中文 一定是 xxx山是世界上最高的山 或者 XXX山是屬於眾多高山之一 兩種可能
我們大腦可以馬上知道 xxx山很高 而且世界最高 因此得到兩個資訊

但是如果是英文 most of .........
大腦只得到
"xxx是很高的山" 但是多高呢 跟其他的山比呢.......不詳


還有一些例子 英文常常把主體的位置放在一些難以補充的地方

如果我說 先生 麻煩你幫我到樓下信箱 ...


最xx之一 翻most of ?
從這點就可以看出你恐怕沒有資格評論英文文法

事實上我倒認為英文句中傳遞資訊的方法遠比中文精確且不冗贅
說個最基本的,代名詞他、她、它在中文裡不依賴文字或額外敘述無法分辨
英文裡限定動詞使用有時態變化或者與非限定動詞搭配,不需要額外說明就可以知道時間點
根據動詞變化與時態退位,我們也可以輕易分辨句型是否為假設語氣
利用平行結構、關係代名詞等補述用法,可以在一句中順便表達附帶資訊
這些顯而易見的例子族繁不及備載
你若對其他語言認識不深當然無法理解不同語言表達意義的微妙之處
依此而作出結論恐怕只能說是以管窺天了
舊 2009-01-01, 04:01 AM #59
回應時引用此文章
B.Fox離線中  
B.Fox
Advance Member
 

加入日期: Jan 2004
文章: 408
引用:
作者MyGofriller
如果我說 先生 麻煩你幫我到樓下信箱 右邊數來第三行 上面數來第四格 裡面的
放在前面的五張紙上面第二張 裡面的倒數第二行第四個字的顏色
是不是跟 第一張紙的每個字顏色一樣

當大家看完這行字 可以很快很清楚知道 他要你找的是什麼 甚至腦中會有很精確的位置
而且是在一瞬間 大腦就完成

換作是英文來敘述這行的話 有多複雜就會有多複雜

有請英文高手試看看


重看了一次發現你提出這個問題
我不是英文高手,不過要寫出一樣的句子在英文似乎不是多複雜的事

Sir, please go downstairs for me to check the mailbox, which is the
third one from the right and the fourth one from the top, and see if
the fourth word in the second last line on the second page of the
five papers there is in the same color as words on the first page.

這是我的解答,應該還有人可以寫得比我更簡短
舊 2009-01-01, 04:50 AM #60
回應時引用此文章
B.Fox離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:06 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。