![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2010
文章: 166
|
人家主播見到小時候的偶像不小心粉絲魂跑出來難掩興奮之情而已,誰人沒有偶像??
我不太懂日文但看她的訪問也沒什麼不妥,應該是聽不清楚翻譯的說明要求再問一次. 主播:抱歉...再一次...現在的心情如何呢? 木村:很棒,看到這麼多粉絲有嚇一跳的感覺. 主播:很興奮對吧!! 木村:是的,很興奮!! 鄉民聽到關鍵字就精蟲衝腦了是吧!!沒有必要批評成這樣吧!! |
|||||||
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2004 您的住址: 台北
文章: 73
|
YOUTUBE下面有一個
林竹又 回覆: 看了一串留言下來..真的是無言 我來翻譯一下 女記者:すみません、今の気持ちはどうですか? 木村拓哉:皆さんの温かい気持ちで、びっくりしています。 女記者:楽しいでしょう? 木村拓哉:楽しいです。 // 女記者:不好意思,現在的感覺如何呢? 木村拓哉:被大家的熱情給嚇到了。 女記者:感覺很開心嗎? 木村拓哉:很開心 |
||
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2006
文章: 1,384
|
又再次驗證台灣記者平均智商真的只有30
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jun 2010 您的住址: 台灣
文章: 109
|
有這麼糟嗎?不然大家覺得這位女記者應該問什麼??娛樂的新聞不就本來都問一些有的沒的嗎?
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2011
文章: 652
|
![]() |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2013 您的住址: 全台林道
文章: 169
|
引用:
木村迷護駕心切的成分蠻大的, 還有什麼「丟盡全台灣人的臉」這種話都出來了, 加上女記者表現不得體在先,自己又發文說當記者就是為了這一天....一整個花痴樣 |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2005
文章: 202
|
引用:
豬油~ 哈 能希望牠多高水準~ |
|
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Jul 2014
文章: 49
|
引用:
デジタル大辞泉の解説 たのし・い【楽しい】 [形] 1 満ち足りていて、愉快な気持ちである。「毎日をたのしく過ごす」「テンポのよいたのしい曲」「たのしいピクニック」 2 富裕である。金持ちである。 3 作物の出来が豊かである。 此文章於 2015-07-13 10:12 AM 被 yyptw 編輯. |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 69
|
問開心嗎?日文其實蠻正常普通的呀 這樣也可以寫成新聞…
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2005 您的住址: 台灣台北
文章: 428
|
還不少人跟著罵XDDD
不是幫那個記者護航還是什麼 但實在很想問那些人,平常自己在公司跟老闆講話是怎麼講? 1. 報告主公,臣今有一事相稟,由於今係內人的預產期,懇請老闆准予休假。 2. 老闆!醫生說我老婆今天會生,可以請假嗎?
__________________
小薪的GMail: ![]() 小薪的LINE: ![]() 小薪是公的不是母的 此文章於 2015-07-14 11:04 AM 被 小薪 編輯. |
|
|