PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
pipopo
Power Member
 
pipopo的大頭照
 

加入日期: Nov 2000
您的住址: 好住的永和
文章: 696
台版的小說我看過了,日版小說正在看。
小說內容各有各精彩的地方,我都很喜歡。
兩部小說名字一樣,但實際上是不相干的兩部作品。

台版電視劇剛開始幾集我也有看,個人觀感先放一邊,
只是我搞不懂,為什麼明明台日版是不相干的兩個東西,
有人誇獎台版,就會有人出來說跟日版比是天差地遠,xx比雞腿啥的,

明明是兩個各自獨立的作品,人家講台版,為啥要扯日版出來
     
      
__________________
  

Jack-The Pumpkin King!!
舊 2006-09-08, 06:15 PM #41
回應時引用此文章
pipopo離線中  
kenchen1226
*停權中*
 
kenchen1226的大頭照
 

加入日期: Nov 2005
文章: 621
引用:
作者timdcbax
原來 在有人疏發觀後感的地方不能提相反意見阿 原來如此~~


推這一句
本來觀點人人都不同
如果不喜歡別人發表不同意見的
請在標題加上 [勿發表不喜歡的意見, 否則見一個砍一個
見兩個殺一雙 ] 之類的字
這樣子我想很多人不會進去了,例如我

這樣大家都開心...因為發表的人都是喜歡的人
自然大家都開心
我認為是個好方法...
 
舊 2006-09-08, 07:18 PM #42
回應時引用此文章
kenchen1226離線中  
signally
*停權中*
 
signally的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 鳳形山下
文章: 159
引用:
作者timdcbax
原來 在有人疏發觀後感的地方不能提相反意見阿 原來如此~~


發觀後感的地方提相反意見這是正常也合理的.
我反對的是沒意義的純唱衰行為...請勿斷章取義.
舊 2006-09-08, 08:12 PM #43
回應時引用此文章
signally離線中  
斯 文
Power Member
 
斯 文的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: 台中
文章: 522
引用:
作者signally
基本上我是一個在網路上追當季日劇的人,台灣的電視基本沒在看.
台灣的節目大概只看公視吧,像之前播的危險心靈,以及人間劇展之流
還有現在這齣台板白色巨塔.誠如我之前所說拿不同的內容的東西來比
沒什麼意義,而且劇情的主線走向也不一樣.

昨天看到華視在重播危險心靈
從主任要謝政傑的父母簽轉校同意書那邊看起
才看了五分鐘....就覺得很好看了
雖然劇情就是那麼的平淡
以前無意間轉台看到名揚四海
也是看了一小小段....就覺得這種平淡的風格非常的喜歡
所以有網兄說"只看兩集,哪知道好不好看"
不是很贊同
至少我個人還分的清"平淡"和"無聊"
一樣是白飯
可以煮的像綠豆沙一樣...粒粒分明
也可以煮成米糕....攪在一起
(以上兩種...我只在部隊吃過 )
更可以煮成越光米那樣...晶瑩剔透


台版....斷斷續續看了幾集
覺得戴立忍有憾動到我的心
(在馬懿芬送腳踏車給他女兒後,在車上那一段)
林立洋也演的不錯
(哭戲的那一段)
至於達叔...討厭那個配音
並非討厭那個聲音
只是感覺不是現場收音....超不搭的
跟台視的劉伯溫一樣

日版....全部看完
唐澤壽明不只憾動我心,連眼淚都逼出來了
一向自認冷血的我....真的是很少見
(上次掉眼淚...好像是綠色奇蹟,再上一次...應該是小孩後看鄭則仕演的肥貓吧)
不過江口洋介的部份,我倒覺得遠遜於唐澤壽明


就像其他網友所說的
這兩齣同名的日劇
並非同樣的內容
所以也沒啥好比的
以上純粹是對兩部電視劇的各別評論而已
到底哪一齣比較好
每個人心中都會有一把尺...答案各有不同吧


有一個地方我覺得有問題
有網兄提到...日版小說...在1963年就有了
而侯文詠本身是醫師
應該也早在1999年寫台版之前就看過才是
那為什麼又要寫一篇同名且又那麼類似的小說呢?
感覺好像有一點點點點點點點點...的抄襲嫌疑咧
__________________
阿母啊~哇系戴哈生囉~!

白癡猜謎:多芬.麗仕.莎宣.潘婷.....哪一家比較有錢?

此文章於 2006-09-08 08:28 PM 被 斯 文 編輯.
舊 2006-09-08, 08:24 PM #44
回應時引用此文章
斯 文離線中  
kennyman
Major Member
 

加入日期: Dec 2001
文章: 151
唐國泰今天中風了
因為徐大明當選院長
唐國泰 在開刀時,中了
舊 2006-09-08, 09:09 PM #45
回應時引用此文章
kennyman離線中  
goodpig
Master Member
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 高雄
文章: 2,172
引用:
作者斯 文
以前無意間轉台看到名揚四海
也是看了一小小段....就覺得這種平淡的風格非常的喜歡
至於達叔...討厭那個配音
並非討厭那個聲音
只是感覺不是現場收音....超不搭的
跟台視的劉伯溫一樣
有一個地方我覺得有問題
有網兄提到...日版小說...在1963年就有了
而侯文詠本身是醫師
應該也早在1999年寫台版之前就看過才是
那為什麼又要寫一篇同名且又那麼類似的小說呢?
感覺好像有一點點點點點點點點...的抄襲嫌疑咧

1.名揚四海真的很棒,至今我仍認為名揚四海是這幾年我看過的台劇中最棒的
不管是劇情、演員、配樂等等都讓我印象深刻
你知道名揚四海的導演是誰嗎?就是導白色巨塔的蔡岳勳
雖然都是蔡導的作品,我給名揚四海的評價要稍微高過白色巨塔
不過白塔這種題材要拍的好真的是難度太高
在目前的台灣電視圈環境,能拍到這樣我覺得已經難能可貴了
對於戲劇製作稍有概念的人都知道,白色巨塔有多難拍
相較之下,名揚四海這種小品就好表現多了
不過白塔的劇情與演員表現有越來越佳的態勢,越看越好看啦

2.達叔的配音解釋過很多次了,為什麼不用現場收音而用配音?
蔡導當然也知道不搭,因為為了要讓他更入戲,所以達叔是用廣東話說台詞的
你覺得中視會讓廣東話與國語交雜著播出嗎?這是不得不做的妥協
這一點我也曾經提過質疑,雖然達叔演技棒
但是應該還有其他人選可以考慮吧

3.你以為白色巨塔這個詞是日本先創的嗎?
錯,這個詞最早是從美國的戲劇中衍生出來的
大家都是引用,就別再這個不是問題的問題上做文章了
__________________
「原本我以為從三島由紀夫以後,日本再也沒有天才,但這個叫YOSHIKI的男人和他的音樂打破了我原本所抱持的觀念。」
By XJAPAN YOSHIKI 時代
舊 2006-09-08, 09:42 PM #46
回應時引用此文章
goodpig離線中  
emh01304
*停權中*
 

加入日期: May 2002
您的住址: 台北縣中和市
文章: 741
引用:
作者MrHermes
樓上那些講日劇好的, 大概平常也會說"白飯我吃一口就不想吃了, 跟肉比起來根本沒味道嘛..."

你該不會以為.......只要同樣是白飯就是吃起來味道都一樣吧?
平平是白飯......也是有能讓人津津有味和難以入口之分的
舊 2006-09-08, 09:43 PM #47
回應時引用此文章
emh01304離線中  
vs3151user
Advance Member
 
vs3151user的大頭照
 

加入日期: Oct 2005
您的住址: 理性的沙漠、情緒的叢林
文章: 424
引用:
作者emh01304
你該不會以為.......只要同樣是白飯就是吃起來味道都一樣吧?
平平是白飯......也是有能讓人津津有味和難以入口之分的


好累喔...那諸位以為這齣戲要怎麼拍才能堪稱一流的戲劇呢?要怎樣做才不會令諸位食之無味呢?
我想諸位應該還不至於到逢"台"必反吧?我真搞不懂這齣戲是哪裡難看了?選角?拍攝手法?配樂?還是原著?
諸位覺得它難看的理由總令人覺得有些牽強 ...只看兩集、只看廿分鐘,這樣你看得到整齣戲的意涵嗎?我不否認他有些橋段確實是有些沉悶,但是整體來說還算中規中矩。

如果各位覺得選角不好,那麼我想大概是指言承旭,可是最近這幾集的重心很明顯不是放在蘇怡華身上,甚至不是邱慶成...而是陳庭、陳寬(尤其是陳庭)。這證明了,蘇怡華不完全是整齣戲的重心,而且言承旭也不是演得難以入目...我想在選角上恐怕並沒有太大的缺點(當然,我覺得許均甯的演技並沒有比言承旭好)。

再來是拍攝手法,也許蔡導在運鏡上並不是相當巧妙,但這就是他的個人風格;一些人詬病的情節,其實都是依照"原著"來拍攝,如果有意見,請指名侯文詠先生。

接著我們來討論配樂,當然依照台灣人拍戲的風格自然是不會為戲去量身訂做音樂,因為那會花很多錢,而且臺灣檯面上已經很少戲劇及電影配樂作曲家了(之前還有劉家昌等人...)。退而求其次的方法便是撿現成用囉。到目前為止,我想它依然有遵循在適當場景配適當音樂的原則,先不論用得巧不巧妙,但至少還不會太離譜...

我再回頭請問諸位,這齣戲到底是那裡不好了?
如果你單純就是不喜歡、不爽台灣的戲劇,那無妨;但請不要再拿同名的日劇來相比了,至少除了經費外,我不覺得這齣戲輸太多。
舊 2006-09-08, 10:24 PM #48
回應時引用此文章
vs3151user離線中  
ally929
New Member
 

加入日期: Mar 2004
您的住址: 台北市
文章: 9
引用:
作者斯 文
有一個地方我覺得有問題
有網兄提到...日版小說...在1963年就有了
而侯文詠本身是醫師
應該也早在1999年寫台版之前就看過才是
那為什麼又要寫一篇同名且又那麼類似的小說呢?
感覺好像有一點點點點點點點點...的抄襲嫌疑咧


山崎豐子版的〔白色巨塔〕在2004年11月才有中文繁體版面世,
曾在某專訪看過,
侯文詠有說如果他當初知道日本也有同名的小說,
那他就不會把書名取〔白色巨塔〕了....
__________________
1.脈動,在小路上遊走,看見草籬外的天空。
2.微血管末稍,在窄路上猶可,寬容。為了"讓"。
3.面對一片草原。
 不必顧慮要往那裡走,先躺下,面對一大片天空。
 我就是路。草原是我身體的部份。對天旋轉。
       。擺。闊。
舊 2006-09-09, 12:00 AM #49
回應時引用此文章
ally929離線中  
timdcbax
Major Member
 

加入日期: Aug 2005
文章: 241
引用:
作者signally
在抒發觀後感的地方提相反意見這是正常也合理的.
我反對的是沒意義的純唱衰行為...請勿斷章取義.

樓主..抱歉..佔用一個版面做無關標題的內容

to signally 我可是引用你的全文做回應的 哪來的斷章取義
這個你前面那篇表達的意思可不同




還有 比較喜歡日版的 不等於 唱衰台版的
舊 2006-09-09, 12:49 AM #50
回應時引用此文章
timdcbax離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:27 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。