![]() |
||
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 台北市~
文章: 1,783
|
![]() 那我建議也要加入以下類型:
A: Yo Wuz up m'man~! B: Not much, just lay back and chilling with my homs. A: Wanna go pimp some booty tonight~? B: That aint gonna happen bro, I'm going to make some bling bling for my bitch tonight. A: Word up man, word up. 引用:
此文章於 2005-09-09 01:06 PM 被 慕凡 編輯. |
||||||||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: Texas
文章: 660
|
引用:
講是這樣講!但是我光是在外買東西結帳!或是在外辦事!連打電話也是! 任何服務業的都會習慣性問how are you today或相同的!那回答大同小義! 你要跟他聊天就回答多一點!我通常都講good就帶過了!你想跟對方拉勒!就會接第二句問他如何! 基乎很常老美都會這樣回問對方以表示禮貌! 我剛開始也很不適應!不管去那到那只要是服務業的地方!他們一定都會主動問後你先! 那怕你只是結個帳! 口語話的whats up基本上是在對朋友或是怎樣怎樣!而且比較常聽到男生這樣講! how are you很常用到!而且我覺得臺灣的英文書制式教育! 看看英文板的英文書吧!裡面也是一堆句子用不到! 但是寫作很重要!書不這樣編要怎麼編阿@@! 像我在以前念國文時就很好奇!阿我們都已經是現代社會了幹嘛還要背文言文! 但是對寫作和造義上會有幫忙吧!
__________________
When the Nazis came for the communists, I remained silent; I was not a communist. When they locked up the social democrats, I remained silent; I was not a social democrat. When they came for the trade unionists, I did not speak out; I was not a trade unionist. When they came for the Jews, I remained silent; I was not a Jew. When they came for me, there was no one left to speak out. Martin Niemöller (1892-1984) 此文章於 2005-09-09 01:07 PM 被 duck 編輯. |
|||
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 台北市~
文章: 1,783
|
![]() 基本上..
你打這短短一篇用了25個驚嘆號. 整篇看下來就像是完全用吼的. 我很懷疑誰會願意跟你講話. 引用:
|
|
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2002
文章: 355
|
引用:
你的"精點"也是真的夠經典的了!!
__________________
![]() |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 西湖國小
文章: 125
|
拜託
語言當然是要學正統的 舉例還舉錯的離譜 沒錯 這種來自中下階層(教育程度來講)的'文法'大家口語上都能理解 但你到正式場合或與較有教養水準較高的人溝通時 文法與用詞往往會決定別人對你的評價和印像 此文章於 2005-09-09 01:28 PM 被 geminiz 編輯. |
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 台北市~
文章: 1,783
|
![]() 學語言不只是要了解語言, 也同時要了解對方的文化, 不論層次高低的文化.
像你說的這樣有"社會階層"的學. 對你個人來說可能是好, 對別人來說不見得是. 引用:
|
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 西湖國小
文章: 125
|
引用:
umm..你講的很對 我說法的確也不太對 只是我實在太受不了 ghetto-style 的用詞 像"I didn't do nothing","you know, you know"亂用一通 小孩還跟著亂學 實在受不了 |
|
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2003 您的住址: 桃園
文章: 3,229
|
現在到底是誰該切腹
![]() |
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2004 您的住址: 高雄鳳山<===>彰化火車站附近
文章: 2,357
|
引用:
![]() ![]() ![]()
__________________
我是David ![]() ![]() 死會 很幸福 ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Apr 2005
文章: 224
|
sick應該是指偏向罵人的語氣(病態、噁爛)
例如對方講了個很噁的黃色笑話的話,sick應該不錯用 |
![]() |
![]() |