![]() |
||
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2021
文章: 1,930
|
引用:
我倒是有注意到 對岸的成語有時候跟台灣的順序會顛倒 就不知道古書上到底原本是哪樣? 畢竟你我又沒有真的翻閱過古書不是嗎? 臨時我也想不起來是那些成語 舉例的話就像是不亢不卑、不卑不亢這類前後對調但不影響辭意的 |
||||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Feb 2018 您的住址: 台中市
文章: 82
|
引用:
在該國家用該國慣用的用言是沒什麼好反感的 問題是明明就在台灣,臉書跟LINE也是一堆早上好.晚上好 而且還是土生土長的台灣人.. ![]() |
|||
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: May 2015
文章: 424
|
馬來西亞中文才是最難懂.....
__________________
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2002 您的住址: 飛機跟捷運在窗外跑來跑去...
文章: 2,522
|
文字都會互相輸出入的
我比較驚訝的是之前常常聽到大陸同事講"哇靠" 問題是"靠"明明是閩南語靠么的靠 但一堆完全不會閩南語的大陸人在那裡靠來靠去 不知道在靠什麼? ![]() |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2004
文章: 122
|
大陸把 adaptive 翻成 自適應
台灣也有人這樣用 但看了還是很不習慣 |
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2008
文章: 50
|
貓膩.....最奇怪!
台灣以前沒見到有人用這詞! 最近"阿共劇"很常用! 阿共的字幕組也喜歡用(在韓劇的翻譯也會出現!)! 台灣這邊受影響,開始"偶而"會有人用這詞! (不過! 因為真的怪,所以出現頻率還算很少!) 此文章於 2022-09-10 04:13 AM 被 NT-MAN 編輯. |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Feb 2018
文章: 33
|
懶人包
https://zh.wiktionary.org/zh-hant/貓膩 引用:
|
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2017
文章: 149
|
看得很痛苦,彆扭,但是又要看....斗M傲嬌嗎?
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2006 您的住址: 葉子的故鄉
文章: 486
|
引用:
這個有分別的嗎???? ![]() 我都看心情隨意在用 ![]()
__________________
人間近三月,往事恨悠悠... |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2001 您的住址: Rivia
文章: 7,035
|
這些我都沒啥感覺
不過如果看到有人"在、再"不分我就會受不了 而且有些時候,這兩個字弄錯 會是另一個意思,你看到後來才發現 原來是"在、再"不分
__________________
Folding@home with GPGPU集中討論串 Unix Review: ArchLinux●Sabayon●OpenSolaris 2008.5●Ubuntu 8.10 AVs Review: GDTC●AntiVir SS●ESS●KIS 09●NIS 09●Norton 360 V3 ![]() I Always Get What I Want. |
![]() |
![]() |