Major Member
加入日期: May 2001 您的住址: Ocean
文章: 222
|
不太對吧
基本上sub的檔可能有很多種格式 一種是你說的圖片檔的 也就是最近看到那些哈利波特或是魔戒之類的還要配合一個 另外一種是文字檔的 屬於sub1.0的字幕檔 還有一種是sub2.0也就是McClintock兄辛苦製作的那種給subview用的格式 所以rowa_av兄說的應該是第三種或是第二種 alexto兄你說的應該是第一種 ^^""
__________________
簽名檔更新 呵呵呵呵~~~~ P3-600 OC 800 448MB RAM Ati Radeon LE as Radeon DDR Ati TV Wonder SB Live Win2K SP2 MMC 7.5 + WDM Drivers Running now....^^"" |
|||||||
2002-03-24, 04:04 AM
#21
|
Junior Member
加入日期: Feb 2001 您的住址: Taiwan Taichung
文章: 884
|
我只會編輯 類似 之前 魔戒的 文字檔
有人能幫我轉嗎? 不然 就是 幫我 目前的 英文字幕 切成兩段 時間 就比照 那個 sub 字幕檔的時間 不好意思 我對 字幕檔的處理 是很外行 我只會 用 文字檔格式 慢慢對時間 慢慢修正 魔戒的字幕檔 就是 這樣做出來的 麻煩了 |
||
2002-03-24, 06:07 AM
#22
|
Major Member
加入日期: May 2001 您的住址: Ocean
文章: 222
|
恰巧 我就是不會做你這種的 O_O
__________________
簽名檔更新 呵呵呵呵~~~~ P3-600 OC 800 448MB RAM Ati Radeon LE as Radeon DDR Ati TV Wonder SB Live Win2K SP2 MMC 7.5 + WDM Drivers Running now....^^"" |
2002-03-24, 07:21 AM
#23
|
Regular Member
加入日期: Jan 2002 您的住址: 台中
文章: 52
|
引用:
rowa_av兄 請收簡訊.. 字幕就麻煩你造福大眾囉 |
|
2002-03-24, 08:22 AM
#24
|
Major Member
加入日期: Dec 2000 您的住址: Taipei
文章: 191
|
有要翻譯BHD的字幕嗎? 小弟也許可以分擔點^^ 因為對BHD比較有興趣..ccccc
還有問一下....那個BHD 的divX出來了嗎? 嗯...很想要.. 謝謝
__________________
存錢難~.~ |
2002-03-24, 07:43 PM
#25
|
Elite Member
加入日期: Jul 2001 您的住址: Red Planet
文章: 4,277
|
有沒有人有英文字幕完整的我可以翻完後放上來(拒絕漏一句兩句的,因為我不懂裡面的定義,所以我沒法加段落進去)
__________________
The war is crates by fear and gap. |
2002-03-25, 06:29 PM
#26
|
Senior Member
加入日期: May 2001 您的住址: 高雄
文章: 1,463
|
引用:
要有英文完整字幕好像不太容易, 這要有個很熱心的外國朋友聽完後給他key一key 才行,所以目前網路上都找不到這一片的英文幕字,就算是現在Divx已經出來了, 我看真沒辦法就得靠著阿共仔的簡體中文,然後努力聽對話.. 不然似乎沒軋了. |
|
2002-03-25, 10:06 PM
#27
|
Junior Member
加入日期: Mar 2002 您的住址: 糕餅熊
文章: 909
|
現在網上找的到的幾乎都是sub格式字幕,因為是圖片,所以我一概都會先轉成srt檔之後才開始進行編輯...只是要打很多字讓它辨識就是了!
點sub檔右鍵就可看見"Edit With Subresync",開啟程式後另存新檔為.srt檔,就可開始一個個校對... |
2002-03-26, 02:42 AM
#28
|
Major Member
加入日期: Nov 2001
文章: 120
|
引用:
我來幫忙摟~如果順利的話27號之前就可以完成摟^^ 順便說明一下~圖形版的sub用vobsub的save as就可以轉換了~不過就是要一個字一個字key in,切字幕的話我覺得Subtitle Studio 2.0實在是一個不錯的程式2秒搞定 我加srt字幕的dealy也是用這個程式~可以一次把整片的字幕時間往後移~很方便 http://dvd.box.sk/ 這個網頁上有很多工具不錯用~~還有很多英文字幕歐 SubtitleEditor.exe這個程式可以開啟影片~然後字幕會列表在下面~你只要點下面的字幕上的時間他就會跳到這句字幕上面蠻方便的~不過支援的字幕格式有點少 |
|
2002-03-26, 10:39 AM
#29
|
Elite Member
加入日期: Jul 2001 您的住址: Red Planet
文章: 4,277
|
我試了一下這個英文字幕檔發現牛頭不對馬嘴,不但時間不對,翻的也差太多了,比如說紅十字會的糧食發放中心變成紅色戰區中心這...,我想大陸同胞的英文真是有待加強,目前翻譯中,請大家拭目以待.
__________________
The war is crates by fear and gap. |
2002-03-26, 04:10 PM
#30
|