![]() |
||
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2000
文章: 595
|
引用:
我也不會編輯, 事實上我不太喜歡它的花俏, 所以都選用.srt的檔. |
||||||||
|
|
|
New Member
加入日期: Mar 2004 您的住址: 高雄
文章: 4
|
引用:
若是sub是圖形檔 那為何我的字幕會是亂碼呢 在directvobsub中 裡面的langalge寫著是 svid-sfm 那是代表哪一種語言呢 我試著換字型 可是還是都是亂碼呀 |
|||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2004 您的住址: King of Holan
文章: 34
|
引用:
NO.... sub 是以計算圖框的方式來顯示字幕的 也可以用記事本編輯 內容如下: {2877}{2889}黑肉粽 {2927}{2966}老豬糕你是要去哪裡 {2997}{3067}幹!我要去看有新市場沒啦 {3068}{3107}幹三小 內容"{2877}{2889}黑肉粽" 就是說第2877的圖框到2889的圖框顯示"黑肉粽"的字 也算是文字檔 Srt是以時間計算 內容如: 1. 00.00.000 -> 00.00.000 黑肉粽 2. 00.00.000 -> 00.00.000 老豬糕你是要去哪裡 之類.................. |
|
|
|