PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
blair
Elite Member
 
blair的大頭照
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 地球
文章: 6,234
引用:
作者rainwens
我也覺得要區分
錯字有筆畫錯、在再不分、繁簡通用、詞語錯置、品質變質量
這些錯都容忍?

我是覺得筆畫錯可以容忍,繁簡通用還勉強接受,其他就......

婐们藥味夏衣帶愴躁幽職地胜鈥
究轐葯懹祂們踅息肽恸楛
     
      
__________________
~愛由一個笑容開始,用一個吻來成長,用一滴眼淚來結束。
當你出生時你一個人在哭,而所有在旁的在笑,因此請活出你的生命,
當你死的時候,圍繞你的人在哭而你便是唯一在笑。~
舊 2021-10-06, 04:33 PM #11
回應時引用此文章
blair離線中  
L.E.D
Advance Member
 
L.E.D的大頭照
 

加入日期: Nov 1999
您的住址: Taichung,Taiwan
文章: 402
公司內部文件往來我都很小心錯別字的問題,哪怕是簡單的e-mail也會檢查後才發送。

但我發現愈年輕的愈不在意錯別字的情形,只是講了幾次後就不想講了,好像顯得自己太古板。

現在電腦用多了,反而自己寫字還要想一下筆劃順序,錯別字機會大增,有些難字還真的不會寫,要先用手機確認一下。

其實西方也很注重正式文件拼字是否正確,除了避免誤會也是給予對方基本印象,對閱讀的人來說也是一種禮貌,否則就不會有檢查拼字的輔助軟體了。
 
舊 2021-10-06, 05:47 PM #12
回應時引用此文章
L.E.D離線中  
bebo1210
Senior Member
 
bebo1210的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 陣亡者的靈堂
文章: 1,069
引用:
作者FLYFLY4
我查閱了中華民國教育部官方的國語辭典群,都「沒有」當「我」解。
我不曉得你是從哪裡看來的? 可別跟我說你是從臺灣民間的「流行文化」詞典看來的。

43

「偶」在「台灣國語」字典裡有「我」之解,何錯之有?
舊 2021-10-06, 05:54 PM #13
回應時引用此文章
bebo1210離線中  
FLYFLY4
*停權中*
 

加入日期: Feb 2018
文章: 33
引用:
作者bebo1210
「偶」在「台灣國語」字典裡有「我」之解,何錯之有?


所以到底是哪一本在臺灣社會發行的國語字典?
還是沒講!
舊 2021-10-06, 06:05 PM #14
回應時引用此文章
FLYFLY4離線中  
like
Advance Member
 
like的大頭照
 

加入日期: Mar 2000
文章: 399
引用:
作者FLYFLY4
所以到底是哪一本在臺灣社會發行的國語字典?
還是沒講!


他偶的意思是台灣國語的我啦
__________________
''@@''去金瓜石爬煙囪 ''
舊 2021-10-07, 11:03 AM #15
回應時引用此文章
like離線中  
人肉插騷包
New Member
 
人肉插騷包的大頭照
 

加入日期: Jan 2008
您的住址: 頂太瘋
文章: 9
反正這種小事以後AI都會幫忙搞定 然後人就等著吃飯拉屎就好了
__________________
Internal Flight
舊 2021-10-07, 11:50 AM #16
回應時引用此文章
人肉插騷包離線中  
FLYFLY4
*停權中*
 

加入日期: Feb 2018
文章: 33
引用:
作者人肉插騷包
反正這種小事以後AI都會幫忙搞定 然後人就等著吃飯拉屎就好了


就「中華民國國語+正體中文」這個區塊,我不看好,我覺得AI反而會有越幫越忙的可能性!
舊 2021-10-07, 11:58 AM #17
回應時引用此文章
FLYFLY4離線中  
lifaung
Senior Member
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 台中or桃園
文章: 1,128
引用:
作者FLYFLY4
我來預言一下,如果真的容忍所謂的「其實只要具備形狀能辨識,能清楚知道判斷所想撰寫原字」。
臺灣社會的學生在需要正式文書場合的實體書寫狀況,
在你我的有生之年,會親眼所見開始出現大量的 中共(GB18030)國標碼繁體字、日文漢字、韓文漢字 大雜燴,
範例字:「過」
參考資料:
http://unicode.org/charts/PDF/U4E00.pdf


語言是會演化與進化的, 這是看使用者的
每個朝代都有新創或是消滅的字, 端看使用者多寡來決定哪些文字或是詞彙會留下, 那些會消失

至於以台灣現在的教育來說, 要成為中文語系圈的主流機率基本上是0
而台灣不只根據算命的需求自創出某些生冷拼裝字, 每幾年國語文課本就換個文字寫法, 你是否也應該去函請他們修正?
舊 2021-10-07, 12:13 PM #18
回應時引用此文章
lifaung離線中  
老飛俠
Senior Member
 
老飛俠的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,034
很多人也都搞不清楚「紀錄」和「記錄」的差別。

好幾次我看到我交的翻譯稿裡「記錄」被客戶審稿人改成「紀錄」就很無言,
明明我寫對的東西被你改成錯的

也不想去爭,稿費有給我就好
__________________
=================
我從來不把錢當錢看

我都是把錢當看!
=================
所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼
舊 2021-10-07, 12:18 PM #19
回應時引用此文章
老飛俠離線中  
老飛俠
Senior Member
 
老飛俠的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 台北市
文章: 1,034
引用:
作者L.E.D
公司內部文件往來我都很小心錯別字的問題,哪怕是簡單的e-mail也會檢查後才發送。

但我發現愈年輕的愈不在意錯別字的情形,只是講了幾次後就不想講了,好像顯得自己太古板。

現在電腦用多了,反而自己寫字還要想一下筆劃順序,錯別字機會大增,有些難字還真的不會寫,要先用手機確認一下。

其實西方也很注重正式文件拼字是否正確,除了避免誤會也是給予對方基本印象,對閱讀的人來說也是一種禮貌,否則就不會有檢查拼字的輔助軟體了。


我也是發email前會確認一遍字有沒有拼錯,有時看別人的email出現的低級拼音錯誤會覺得很刺眼,
按一下F7就能檢查的動作都懶得做。

即使如此有時都還是會犯錯,但真的很多人都是把「對方看得懂就好」當成原諒自己的藉口。
__________________
=================
我從來不把錢當錢看

我都是把錢當看!
=================
所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通
所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通
本公司已經完美結合了理論與實務:
什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼

此文章於 2021-10-07 12:24 PM 被 老飛俠 編輯.
舊 2021-10-07, 12:22 PM #20
回應時引用此文章
老飛俠離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:58 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。