![]() |
||
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2012 您的住址: 新竹
文章: 409
|
引用:
以他們的行為真的只能說埋著當狗跟被虐的基因! 真是神奇!
__________________
If the Changelings want to destroy what we've built here, they're going to have to do it themselves. We will not do it for them. |
||||||||
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2001 您的住址: 秘密
文章: 2,604
|
有時候看你們發言真的很好笑,愛靠北大陸啥小啥小的,然後大陸盜版爽爽看,現在又在靠北大陸翻譯被抓,我真的快笑死了
鬼滅之刃我去年底在上海出差時看過大陸配音版,配的真好,當時我還和我老婆吵說這一定是台灣配音的,後來我上網一查居然是大陸配音的,回台後又看了netflix的台灣配音版鬼滅,只能說大陸配音版的好上不止一截 承認別人的優點很難嗎? ps我當時是買bilibili大會員看的 台灣翻譯的字幕真的看到會吐血,發音跟字幕常常對不上 |
||
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2012 您的住址: 新竹
文章: 409
|
嗯...
樓上的都在扼腕,是稱讚吧!
__________________
If the Changelings want to destroy what we've built here, they're going to have to do it themselves. We will not do it for them. |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2003
文章: 10,531
|
這字幕組現在產量很不高吧,應該不少人早上岸
沒走的就最後一隻老鼠 對岸打擊這些應該會越來越大 然後有些做漢化看起來也很高調,疫情這兩年開始出現一些有償漢化組到處打廣 告,對岸鄉民說恰飯 這些人很有可能跟之前那個團購搞太大變成走私的一樣下場 畢竟漢化組都是搞盜版,更有理由抓 此文章於 2021-04-26 10:21 AM 被 cys070 編輯. |
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2010
文章: 86
|
引用:
+1 大概是閱讀能力有問題,或是只是想突顯自己,為笑而笑吧∼ 截至目前為止,幾乎都是惋惜,一個傢伙把一鍋給端了∼ 此文章於 2021-04-26 10:16 AM 被 michelle-lai529 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 高雄
文章: 2,172
|
真的不知道在激憤幾點的,最好笑的反而是他
![]() |
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Oct 2012
文章: 43
|
追劇這麼久看來看去字幕組好像都是對岸的....
請問現在那個字幕組是台灣的呀? |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2004
文章: 54
|
引用:
都是扼腕? 不會知是黑了幾隻看不到,還是雙標發作? |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2004
文章: 54
|
引用:
好個扼腕!! ![]() |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2015
文章: 1,577
|
引用:
跟淪陷區的數量比起來,台灣的字幕組真的是滄海一粟...... |
|
![]() |
![]() |