![]() |
||
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2002 您的住址: 飛機跟捷運在窗外跑來跑去...
文章: 2,581
|
我覺得...都不好
因為你選的每個字,都是以合為主,蛤也是 但是ㄏㄚˊ,其實發聲時嘴型是張大的 合卻給人閉口的感覺 所以我喜歡用"杭" 亢的情緒,比較吻合發出ㄏㄚˊ這個字的文字表情 所以我還是會用"杭!" 選我選我... ![]() |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Feb 2018
文章: 33
|
引用:
我在考慮這個字的可能性 𡇞 - 10-3232 大陸碼 G_HZ 雖然來源是「大陸碼」,但也是有個大口的「囗」,我以前的論述有寫過,即便是中國大陸的用字遣詞, 只要就我的認知,能夠比臺灣傳統的既有用字遣詞還要更能信達雅,引用進臺灣社會沒什麼不好。 引用:
|
||||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 桃園VS台北
文章: 421
|
引用:
我覺得那聲音是驚訝時出氣順勢發出的音 其實咬字不是很精準 |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Feb 2018
文章: 33
|
引用:
我個人對這個發音的聲音表情的理解是比較偏向: 搞不清楚狀況+困惑,第一時間會頓一下/呆一下。 |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2000 您的住址: Taiwan
文章: 159
|
不用管日文的本意,這是「台灣化」的用語。
我也常用,類似 What!! 台灣或許不是文化霸權,但在亞洲,還是有個位置。不用自卑。 |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2000 您的住址: Taiwan
文章: 159
|
樓主很愛把簡單的事情,弄複雜。
用「蛤」,就好了。因為這是最多人用的。 而且用海鮮的名字,來形容,有想像空間。 蛤臭掉了,就是臭。其實符合日文的原意,是很不屑的口氣。 |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Apr 2017
文章: 139
|
我選啥.....意思也接近...發音就差了點
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 台灣國台北市
文章: 1,747
|
引用:
同感 用「蛤」 原來聲音就正確 也有合字邊 本來就是最佳解了..
__________________
類亞希子登場...可是沒有空間可放縮圖...好個爛雅虎奇摩... Orz..Orz..Orz..Orz..Orz..Orz..Orz..Orz.. ![]() タブブラウザ Sleipnir 公式ページ |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2017
文章: 54
|
用 普通話 發音的 「蛤」, 稱為 六書 中的假借
用 台語/閩南語 發音的 「蛤」, 稱為 六書 中的形聲 |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2005 您的住址: 找不到的啦
文章: 164
|
引用:
+1...同感,發聲有用到鼻音
__________________
一顆小金星入手~~^0^ |
|
|
|