![]() |
||
Amateur Member
![]() 加入日期: Aug 2006 您的住址: 重重重地區
文章: 40
|
引用:
今天聽廣播,康康首次執導,達叔情義相挺...還是有演吧 |
||||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Sep 2001 您的住址: 廢鐵鎮
文章: 392
|
不曉得算不算是小學∼高中階段先入為主的原因,台灣的中文配音環境,
我可以接受 馬蓋先、一部分的早期的港片(主要是199X世代)、南方公園, 除此之外的的其他絕大部份外國語言電影/電視劇的中配,在我有機會聽到原文發音之後, 我都覺得這些外語片的中配"幾乎都不怎麼樣",我寧可回頭去聽原文發音, 再搭配中文字幕。 我發覺大部分的外語影片在台灣在中配之後,在內容翻譯上,幾乎都會某種程度的"失真", 網路時代,我乾脆自己去找"相對低失真"的中文字幕翻譯。 |
||
![]() |
![]() |