PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Kis`s2080
Advance Member
 
Kis`s2080的大頭照
 

加入日期: Mar 2006
您的住址: 葉子的故鄉
文章: 486
引用:
作者HHeLiBeBCNOFNe
其實對岸、台灣時常搞出一堆莫名其妙的新名詞,
讓人看了一時都不知道在說什麼,
舉個例子,若沒接觸宅文化的人,
誰懂"手辦"、"PVC"是在指啥?
塑膠人偶就塑膠人偶,
一個是對岸讓人覺得不知所云的名詞,
一個是台灣以製作材質的縮寫拿來當稱呼,
這個真的很令人無言...
不過..."手辦"這詞,台灣的店家、網拍也慢慢的被對岸影響而都用這個詞了....



"手辦" 一詞並非來自大陸喔...
別忘了同文同語的還有香港這地方...

手辦這詞彙出處正好就是香港輸出的
並影響了陸台日三地.....


嗯.....我只是路過的
     
      
__________________
 
人間近三月,往事恨悠悠...
 
舊 2022-09-13, 05:52 PM #131
回應時引用此文章
Kis`s2080離線中  
豆子
*停權中*
 
豆子的大頭照
 

加入日期: Sep 2010
您的住址: 山與海之間...
文章: 58
其實只要學習站內愛國者的心態 一切都很平常了不是嗎
把自己的愛奉獻給口國 一切都是正常的了
聽說現在台灣得年輕人都被口國話了
這些用語都已經被同化了
某九說 我們可以文化同化口國
看來是因為這幾年菜桶沒有延續 所以才會被口國同化了....
 
舊 2022-09-13, 05:56 PM #132
回應時引用此文章
豆子離線中  
tseyik
Power Member
 

加入日期: Nov 2006
文章: 560
引用:
作者HHeLiBeBCNOFNe
其實對岸、台灣時常搞出一堆莫名其妙的新名詞,
讓人看了一時都不知道在說什麼,
舉個例子,若沒接觸宅文化的人,
誰懂"手辦"、"PVC"是在指啥?
塑膠人偶就塑膠人偶,
一個是對岸讓人覺得不知所云的名詞,
一個是台灣以製作材質的縮寫拿來當稱呼,
這個真的很令人無言...
不過..."手辦"這詞,台灣的店家、網拍也慢慢的被對岸影響而都用這個詞了....

手辦是工業用語(早幾十年前)
み些産品大量生産前的手工産品
並非大陸用語

此文章於 2022-09-13 06:46 PM 被 tseyik 編輯.
舊 2022-09-13, 06:43 PM #133
回應時引用此文章
tseyik離線中  
Hermit Crab
Golden Member
 

加入日期: Oct 2017
您的住址: 象山公園
文章: 2,832
印象中“手辦”的來源是日語,“公仔”的來源才是香港。
舊 2022-09-13, 06:46 PM #134
回應時引用此文章
Hermit Crab離線中  
Kis`s2080
Advance Member
 
Kis`s2080的大頭照
 

加入日期: Mar 2006
您的住址: 葉子的故鄉
文章: 486
引用:
作者Hermit Crab
印象中“手辦”的來源是日語,“公仔”的來源才是香港。


並不是.....日文漢字中並沒有“手辦”一詞
香港用語中的"公仔"並非指這種....
近似小女生玩的毛毛熊那一種類才會以"公仔"相稱
__________________
 
人間近三月,往事恨悠悠...
 
舊 2022-09-13, 07:59 PM #135
回應時引用此文章
Kis`s2080離線中  
healthfirst.
Golden Member
 
healthfirst.的大頭照
 

加入日期: Apr 2017
您的住址: 陣亡者的靈堂
文章: 3,188
日文有「手信」
伴手禮
__________________
舊 2022-09-13, 08:07 PM #136
回應時引用此文章
healthfirst.離線中  
sclee
Master Member
 

加入日期: Oct 2001
文章: 1,730
引用:
作者Kis`s2080
"手辦" 一詞並非來自大陸喔...
別忘了同文同語的還有香港這地方...

手辦這詞彙出處正好就是香港輸出的
並影響了陸台日三地.....


嗯.....我只是路過的

維基有說明
很久很久以前,的確有印象看過是用"首辦"
後來才知是同音字,誤用變成了手辦


引用:
為何「首」辦模型又會稱作「手」辦模型?原因是在八十年代中期香港剛開始興起日本的特攝及動漫題材用矽膠做模,樹脂膠複制的模型,當時就以工業程序的原版「首」版模型作稱呼,但因語音之誤,廣東話首、手同音,加上一些媒體介紹時亦誤以手辦稱呼。因此出現異字手辦一詞,這是中文常見發音相同的錯白字情況。當時一般人亦因語音之誤而錯誤解釋手辦模型是手造出來的模型而稱作手辦的意思。 所以八、九十年代香港當時會見到「首」辦模型、「手」辦模型的兩種寫法。到九十年代很多玩具生產都在中國,而這語音之誤手辦這詞亦於因而傳入變成中國對這類的模型的稱呼。到九十年代後期香港大眾對這類樹脂膠模型都已有一定認識了解而用回正字「首」辦模型的寫法。「首」辦模型的正確解釋是首件樣版模型的意思。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%8B%E5%8A%9E
舊 2022-09-13, 08:14 PM #137
回應時引用此文章
sclee現在在線上  
HHeLiBeBCNOFNe
Power Member
 

加入日期: Oct 2017
文章: 524
就算手辦出自於首辦,
不過這個首辦根本看不出有玩偶/人偶的意思,
完完全全跳脫出中文取名的慣例,
老實說怎麼看怎麼怪..........XDDDD

此文章於 2022-09-13 08:30 PM 被 HHeLiBeBCNOFNe 編輯.
舊 2022-09-13, 08:28 PM #138
回應時引用此文章
HHeLiBeBCNOFNe離線中  
tseyik
Power Member
 

加入日期: Nov 2006
文章: 560
引用:
作者HHeLiBeBCNOFNe
就算手辦出自於首辦,
不過這個首辦根本看不出有玩偶/人偶的意思,
完完全全跳脫出中文取名的慣例,
老實說怎麼看怎麼怪..........XDDDD

手辦出自於手辦
手辦,即指在大貨量產前,
由手工製作出來的參考樣板,
提供給工廠作為生產質量的參考標準。
所以這個詞的應用並不侷限在模型玩具
「手辦」己有50年

此文章於 2022-09-13 09:12 PM 被 tseyik 編輯.
舊 2022-09-13, 09:02 PM #139
回應時引用此文章
tseyik離線中  
calor
Regular Member
 

加入日期: Nov 2006
文章: 93
有的來自甲,有的來於乙,或可能同源起於丙
三者不一定同義,但就算不同義,難道就不能使用?
重點不在於音形義的不同,而是你用得適不適合

床,在中文和日本漢字是同形不同義
影片和視頻,在台灣和對岸是同義不同形
罄竹難書,在台灣不同人中則是同音同形不同義
更別說一些新造的字詞,如象形英文orz或到處都有的諧音梗

此文章於 2022-09-13 09:06 PM 被 calor 編輯.
舊 2022-09-13, 09:03 PM #140
回應時引用此文章
calor離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:46 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。