PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Huckebein
Golden Member
 
Huckebein的大頭照
 

加入日期: May 2005
文章: 2,587
引用:
作者healthfirst.
說不定哪天「因該」也能取代「應該」

一個很簡單的方法,就是請當代厲害到作品能在歷史留名的大作家
在文章當中使用「因該」

以後子孫在讀古文的時候只要讀到這一篇
課文註釋裡就會標注:『因,同「應」。』

     
      
__________________
舊 2019-07-16, 10:41 PM #111
回應時引用此文章
Huckebein離線中  
FLYFLY4
*停權中*
 

加入日期: Feb 2018
文章: 33
引用:
作者3578098
個人理解影片跟視頻是不一樣意思, 看影片跟看電影意思差不多, 視頻是個人拍的一些短片
這兩者很容易區分, 拍視頻跟拍電影能一樣嗎? 語言本來就是哪個能讓多數人理解就會被取代, 只是你自己還不習慣而已, 你在笑對岸的用語對岸也在笑台灣的用語奇怪咧
比如台灣通用說法智慧手機跟對岸的智能手機, 感覺已經越來越多偏向智能兩個字了


額外話,就我個人的用詞習慣,「智能」這個詞彙我第一時間都會聯想到「智能不足」
http://dict.concised.moe.edu.tw/cgi...id=Z00000029373
一整個感覺很負面。

「智慧型手機」則有稱讚意味。
 

此文章於 2019-07-16 11:31 PM 被 FLYFLY4 編輯.
舊 2019-07-16, 11:25 PM #112
回應時引用此文章
FLYFLY4離線中  
firmware
Master Member
 
firmware的大頭照
 

加入日期: Mar 2006
您的住址: On Chip
文章: 2,202
引用:
作者小小新
大陸人最厲害的詞,個人認為是‘’我媳婦‘’

啃..............

他們是這樣叫老婆的




超級詭異+1 ....我第一次聽到時真的很驚訝



引用:
作者tseyik
"幀率"和"FPS"
是两種東西



應該是同一個才對呀, 不然 "幀率" 是指 ?
舊 2019-07-16, 11:29 PM #113
回應時引用此文章
firmware離線中  
FLYFLY4
*停權中*
 

加入日期: Feb 2018
文章: 33
引用:
作者tseyik
"幀率"和"FPS"
是两種東西


不懂? 上/下 誰的說法是對的?
下方說法看起來像是同一種東西。

Frame rate (expressed in frames per second or fps)
https://en.wikipedia.org/wiki/Frame_rate
舊 2019-07-16, 11:35 PM #114
回應時引用此文章
FLYFLY4離線中  
federer888
Advance Member
 

加入日期: Mar 2015
文章: 480
還有什麼學霸..很牛b..
身為一個台灣人好的不學,偏偏要去學支那豬..真是悲哀
舊 2019-07-16, 11:37 PM #115
回應時引用此文章
federer888離線中  
hoba
Junior Member
 
hoba的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: M42 星雲
文章: 744
引用:
作者firmware
超級詭異+1 ....我第一次聽到時真的很驚訝






應該是同一個才對呀, 不然 "幀率" 是指 ?

沒聽過討個媳婦嗎?有什麼怪的嗎?

我的認知裡 幀率= FPS 沒錯
舊 2019-07-16, 11:38 PM #116
回應時引用此文章
hoba離線中  
healthfirst.
Golden Member
 
healthfirst.的大頭照
 

加入日期: Apr 2017
您的住址: 陣亡者的靈堂
文章: 3,208
很多人分不清楚「良率」跟「妥善率」
說不定哪天「妥善率」就不見了
__________________
舊 2019-07-16, 11:58 PM #117
回應時引用此文章
healthfirst.離線中  
厝漢
Major Member
 
厝漢的大頭照
 

加入日期: Jun 2009
您的住址: 厝漢當然是龜在厝裡
文章: 223
引用:
作者EAC212
我這樣說好了。。。。。。。
前面有發文的網兄們應大多都是台灣人吧?
如果看著外來語讓你很不舒服,那你的帳號名稱是用中文嗎?



太強了~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

這個臉打的又響又腫~~~~~~~~~~~~~~~~~

可惜pcdvd 沒有讚可以點耶!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

==========================================


台灣有一群人整天和港仔一樣很討厭中國。


我拜託你們這些人。拿點實蹟出來好不好。這麼討厭中國文化。請發動。送故宮寶貝回中國的行動好不好!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
__________________
這是一個你努力,都不一定會成功的世界~~~~~~~~~

此文章於 2019-07-17 12:33 AM 被 厝漢 編輯.
舊 2019-07-17, 12:29 AM #118
回應時引用此文章
厝漢離線中  
FLYFLY4
*停權中*
 

加入日期: Feb 2018
文章: 33
引用:
作者EAC212
我這樣說好了。。。。。。。
前面有發文的網兄們應大多都是台灣人吧?
如果看著外來語讓你很不舒服,那你的帳號名稱是用中文嗎?


我是覺得 外來「語」跟 中「文」最好還是分開討論,避免混為一談。
舊 2019-07-17, 01:37 AM #119
回應時引用此文章
FLYFLY4離線中  
Nautilus-07
Silent Member
 

加入日期: Oct 2017
文章: 0
個人以為,語言與時俱進,科技一直在進步,隨時都需要新的辭彙。

尤其是電子科技,每天都有新的玩意,不要說是中文,台語要出現相對應的名稱會更慢一點(30年前請您用台語說固態硬碟;googleglass您會怎麼講? ),

也不要和對岸比,光是本島,相同的食物,南北都會有不同的念法腔調或做法(像是粽子、魯肉飯)

把大型室內體育館叫巨蛋,一開始我也不能接受,不過連官方的正式名稱也稱之為巨蛋,時間一久也 就"忘了"

水平 品質 質量這三個詞,個人感覺都還不錯,相當符合文之所義

徐志摩把佛羅倫翻譯成斯翡冷翠,從現在看來(個人覺得)也有一些古典的優雅,所以如果文字能夠使用得比較精確明瞭(可能會比較文言文一點)就是好的語言。
舊 2019-07-17, 01:57 AM #120
回應時引用此文章
Nautilus-07離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:13 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。