![]() |
||
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 台中
文章: 418
|
PS3 ,X360帶動次世代光碟成長?
High-def DVDs and the console wars Posted Dec 16th 2006 9:00AM by Kyle Orland Filed under: Culture, Sony PlayStation 3, Microsoft Xbox 360, Business Ever since Sony announced that the PlayStation 3 would be shipping with Blu-ray disc support, the next-generation movie wars have been wrapped up with the next-generation system wars. Now that both the PS3 and the Xbox 360's HD-DVD add-on have been out for a few weeks, the first effects of that relationship are beginning to show. After crunching some numbers, the take away message is relatively simple: gamers do not care about high-definition movies. At least not yet. This week's NPD data revealed sales of 42,000 Xbox 360 HD-DVD drives and 197,000 Blu-ray equipped PS3s in November. At first this seems like a big victory for Sony and a vindication of the idea that the PS3 will push Blu-ray as a movie format. More than that, it seems like a vindication of the idea that high-definition home movies in general are beginning to catch on. After all, the November sales of these two items alone nearly matches the estimated 275,000 high-def movie players sold through October. But a deeper look at the sales estimates for the actual high-def discs shows that neither of these ideas really pans out. While you would expect the introduction of nearly 200,000 Blu-ray equipped PS3s to have some impact on Blu-ray disc sales, sales rank data provided by Amazon.com and compiled by eProductWars shows nary a blip in the data since the PS3's launch. Indeed, while the PS3's Blu-ray support likely gives Sony's format the installed base lead for high-def movie players, the Amazon charts still show HD-DVD sales outpacing Blu-ray sales by a good margin on Amazon, suggesting that most PS3 owners are not that interested in the movie format yet. PS3將 BD 播放機的佔有率給提升,但在影片銷售額度上,卻未形成衝擊,HD-DVD 影片銷售仍領先 BD 影片,或許買 PS3 的人以遊戲玩家為主,對影片的興趣沒那麼大。 True, PS3 owners could simply be going to other retail outlets to buy their Blu-ray discs, but considering that the system is currently the 314th best-selling item on the whole of Amazon, you'd think some of these shoppers would throw a few more Blu-ray discs in their cart as well. Yet there is currently not even one Blu-ray movie on the list of Amazon's top 1,000 sellers, while HD-DVD movies have consistently shown at least a handful of products in the same list for the past few months. HD-DVD supporters shouldn't get too excited yet either. Despite the widespread idea that people buying the Xbox 360 HD-DVD drive would want to buy up lots of HD-DVD movies to go with it, the add-on's sales seem to have had little to no effect on the sales ranks of HD-DVD movies. In fact, HD-DVD movie rankings on Amazon actually declined a little in November and December. This isn't that surprising, considering that the 42,000 HD-DVD sales represents a paltry 1.24 percent of the 360's installed base. With such a small potential market, we can hardly expect Gears of War levels of sales for any discs. HD-DVD 使用者也別太高興,x360外接式HD-DVD 只有1.24% X360使用者有購買,大多數的X360使用者也一樣寧可玩遊戲。 Even if all these new Blu-ray and HD-DVD supporting gamers start buying up discs by the ton, though, the undisputed champion of the DVD wars will still be the standard DVD for the forseeable future. Talking about a few hundred thousand HD players here or there seems kind of silly when you consider that Pirates of the Carribean: Dead Man's Chest sold 10.5 million copies on standard DVD this week. Even if the Playstation 3 puts Blu-ray into 15 million homes by the end of 2007, that's still less than the estimated 16 million DVD players sold in 2005. True, these new high-def player owners could start buying up high-def discs instead of standard DVDs, but assuming that consumers will be willing to abandon the relatively fresh DVD format with the same speed they abandoned the decrepit VHS standard is a bit naive. While high-def movie supporters everywhere are looking to Sony and Microsoft to finally propel their new formats into wide acceptance, the early sales numbers seem to indicate that, so far, consumers are buying game systems for the games and not for 1080p movies. This could all change in the future, of course, but right now there's every reason to expect regular old DVDs to continue their dominance for a good long |
|||||||
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2006
文章: 539
|
引用:
BD採用VC-1, 那最早出的機子還能播嗎? ![]() |
|||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2002 您的住址: 北市&板橋
文章: 1,761
|
引用:
那一台??? ![]() |
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Nov 2000
文章: 651
|
引用:
燒在DVD裡也是可以讀的。 |
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2002 您的住址: 氣候越來越不友善的中部首善之區
文章: 1,773
|
引用:
這點不用擔心,BD的編碼標準包含MPEG-2、VC-1、H.264\AVC 也就是說不具備這三種編碼的解碼能力就不叫BD相容播放機,反之,只要有BD的Mark,就一定支援這三種編碼 你說的最早的機子就是Samsung的BDP-1000,一樣是完全BD相容的 比較要擔心的其實是音效方面,目前BD比較吃虧的是還不具備Lossless音軌的解碼能力 據我所知,BD標題也開始有Lossless的DTS HD Master Audio音軌,但是現有BD播放機只能當做1.5M DTS來輸出 |
|
|
|
|
New Member
加入日期: Oct 2006 您的住址: 高雄
文章: 6
|
聽說SONY去年虧損將近2000億日幣,期望今年PS3的上市能夠挽回失利,如果PS3賣不好的話;SONY大概就要"剉哩蛋"啊!
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2004 您的住址: 台灣
文章: 368
|
從兩千年開始 股市價值就一路下跌了
當時是因為三星的崛起 2004-2006 幸虧是液晶電視群有大賺 電玩也有 手機 打平 但是電池回收的問題稿的股價也上揚不了 如果 ps3 失敗的話 倒是不可能啦 畢竟那麼大的企業 不過 因該要開始切割拍賣一些事業群了吧 |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2000 您的住址: Kaohsiung,Taiwan
文章: 603
|
引用:
沒錯, 我用 HDV攝影機拍攝的M2T, PS3都可以讀. 還可以把它燒到DVD 內, PS3 也可以讀得到. 感覺有點像以前玩 SVCD 一樣. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2006
文章: 124
|
這邊有些老帳號---實際上是沒當過兵靠老木吃飯的小鬼
新帳號---被停權但可能是有社會經驗的人 你說這樣要怎麼和平討論? 叫人家滾就是不對的 至於sony想當老大 沒什麼不對阿 在商言商 誰不想事業做大壟斷? 不爽就不要買阿 只是國外一個雞構唬爛一下 也可以吵 |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2002
文章: 168
|
靜觀其變 等到價格普及才是常人要的規格
__________________
胸部大小對我來說都是其次,最重要是能真正遇到令自己心動的女生,能交心才是最重要的。 曾經在一次偶然的機會下,遇見了她,每次見到她,我的心都跳的很快,卻又因為了種種的因素而失去了聯絡,至經將近一年了,每當想到她,我的心還是噗通噗通地跳躍,完全沒辦法控制...
|
|
|