*停權中*
加入日期: Oct 2016 您的住址: NewTaipeiCity
文章: 48
|
關於臺灣近三十年來義務教育階段的基礎國語/國文教育
關於臺灣近三十年來義務教育階段的基礎國語/國文教育
中文是全世界最難的語言?Is Chinese that hard? (2分之一弱)#3 https://www.youtube.com/watch?v=ZvKa1y1u670 [YOUTUBE]ZvKa1y1u670[/YOUTUBE] 瀏覽youtube影片下方的討論串,有種感覺,臺灣在地環境近三十年來的體制內義務教育階段的基礎國語/國文教育是不是“失敗了”???(這裡指使用“正體中文”的留言者而言) 為什麼會有為數可觀的留言者,會把“中文”這個詞彙,表達成用“說”和“聽”的???“中文”這個詞彙明明是用“讀”和“寫”的才對啊!!!國語、普通話、漢語才是用“說”和“聽”的啊!!! 當然,對岸中國的網民,他們分不清楚“語言”和“文字”的“詞彙差異”,我管不了那麼多∼∼∼ 然而當同樣領有中華民國身分證、且同樣受過中華民國政府教育部規範下的九年義務教育的基礎國語/國文課的臺灣老百姓,也還是分不清楚“語言”和“文字”的“詞彙差異”,我會覺得這是一個值得關注的臺灣在地社會議題了。 |
|||||||
2017-07-26, 12:18 AM
#1
|
Power Member
加入日期: Mar 2006
文章: 611
|
載體概念 ......
1. 文字經視覺辨識後 . 可以用說 . 有說既有聽 2. 語言經聽覺接收後 . 可以用寫 . 有寫既有讀 1+2=在絕對完美的訊息環境中 . 不論以聲音或符號繼轉溝通 . 語言文字傳遞的訊息不會改變 不過是轉換載體的不同罷了 . 載體馱負的仍是一樣的東西 我今天開車去上班 . 再騎機車去買便當 . 下班後騎腳踏車溜河濱公園 ..... 不論我使用啥車 . 我仍是xx123 我不認為在通常生活環境中強調語言文字的差異是恰當的 除非 . 做學問做學術 . 或特別的語言及藝術訓練 ......... 參考 此文章於 2017-07-26 01:23 AM 被 xx123 編輯. |
||
2017-07-26, 01:15 AM
#2
|
*停權中*
加入日期: Jul 2013
文章: 331
|
引用:
老二通常是家庭中第二個小孩,也可能指的是群體或組織中第二號人物 當然,也有人用來指你的性器官 然後我是覺得當然你可以在這種用字遣詞上討論,只是你的內文跟標題 ... 說實在話,扯太遠了 此文章於 2017-07-26 07:44 AM 被 micall.lee 編輯. |
|
2017-07-26, 07:38 AM
#3
|
Major Member
加入日期: Mar 2003 您的住址: 鋼彈格納庫
文章: 194
|
引用:
pussy 可以是貓咪 ~ 也可以是雞掰 ~
__________________
前方有測速照相 , 請放慢素肚 ! |
|
2017-07-26, 08:18 AM
#4
|
*停權中*
加入日期: Oct 2016 您的住址: NewTaipeiCity
文章: 48
|
|
2017-07-26, 09:39 AM
#5
|
*停權中*
加入日期: Oct 2016 您的住址: NewTaipeiCity
文章: 48
|
引用:
這句成立要有個前提,就是該語言要有原生文字系統搭配。 額外: 這顆地球上有很多地方民族語言原本沒有原生的完整文字系統,但是被所謂的西洋傳教士把羅馬拼音拉丁字母之類的拿來硬套∼∼∼ |
|
2017-07-26, 09:47 AM
#6
|
*停權中*
加入日期: Oct 2016 您的住址: NewTaipeiCity
文章: 48
|
引用:
我覺得這種比喻跟我發文寫的“不搭嘎”,這種比喻僅只是一個文字詞彙本身被解讀成不同的意思。 --- 引用:
我提的是 國語/國文的問題,怎麼扯遠到英文去了??? “不搭嘎”的情況同上。 此文章於 2017-07-26 09:53 AM 被 FLYFLY3 編輯. |
||
2017-07-26, 09:52 AM
#7
|
*停權中*
加入日期: Oct 2016
文章: 3
|
他們是以英文的角度來看
語言 就包括口說和文字 至於那個語言最難學 沒有環境都很難學啦 機車就有很多用法 那本字典能完全收錄 |
2017-07-26, 10:02 AM
#8
|
Master Member
加入日期: Jan 2002 您的住址: U.S.S AGC
文章: 1,667
|
中文難度已經退之了,目前最難的是西夏文:
http://www.babelstone.co.uk/Fonts/Yinchuan.html 連韓字都輸了 有關西夏文資料及字型: http://www.babelstone.co.uk/Tangut/index.html
__________________
辭源數位化計劃啟始於2014年1月。請拜訪成果。 此文章於 2017-07-26 10:17 AM 被 asccpu 編輯. |
2017-07-26, 10:12 AM
#9
|
Major Member
加入日期: Feb 2004
文章: 240
|
引用:
我覺得他比喻的很好,誰說“中文“一定要像你說的代表“讀”和“寫”,拿來代表“說”和“聽”又 何嘗不可? 語言本是約定俗成的東西,會隨著時代而變化,以前是一種意思,現在人的用法又不同 拿“屌“來比喻的話,以前的用法就只能代表生殖器官或是罵人的髒話 到了現代意義完全不同,不是嗎? |
|
2017-07-26, 10:15 AM
#10
|