PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
totorochen
Master Member
 

加入日期: Oct 2001
文章: 2,010
愛烙英文 終於讓事情變大條

http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NATS2/6556360.shtml
術後48小時 醫生才知事情大條了

【聯合晚報╱記者李樹人/台北報導】 2011.08.29 03:04 pm

一次器官捐贈卻造成五名病患感染愛滋,台大醫院移植團隊犯下全球罕見的醫療疏失。台大昨天召開檢討會議,報告今天出爐,初步證實,檢驗師與器官勸募協調師口頭溝通出問題,讓人難以想像的是,醫師竟是在術後48小時後,才驚覺事情大條了。

國內移植權威、成大外科教授、台灣移植醫學學會理事長李伯璋說,昨晚詳閱台大醫院初步檢討報告後,心情很複雜。沒人是惡意、故意的,只是單純的溝通不良,卻釀成了這起重大醫療疏失,讓人意外又遺憾。依規定,在器官移植手術前,醫師必須確定捐贈者是否罹患B肝、C肝或愛滋病。報告內容顯示,檢驗師與器官勸募協調師透過電話溝通,卻在關鍵時刻,出現致命的失誤。

關鍵時刻 致命失誤

檢驗師在敘述時報告,口氣平靜,加上negative、reactive的英文讀音類似,協調師一時竟然意會不過來…

一般來說,檢驗報告透過電腦及電話通知兩個管道,傳達給主刀醫師。通常檢驗師在看到電腦檢驗報告時,為了爭取時效,都會先以電話將資料回報給協調師。

檢討報告指出,該名捐贈者並無B型肝炎及C型肝炎肝,依次敘述,B肝帶原negative(沒有)、C肝帶原negative(沒有)、B肝病毒抗體positive(有),緊接著HIV愛滋感染檢驗結果reactive(有)。

由於檢驗師在敘述時報告,口氣順順的,且相當平靜,再加上negative、reactive的英文讀音類似,而協調師又一時意會不過來,認為捐贈者各項檢驗結果都正常,因此通知移植團隊可動刀。

不過,更令人意外的是,醫師居然是在事發之後,整整48個小時,才發現犯下大錯。台大醫院移植團隊兵分多路,在上周三(24日)下午陸續肺臟、肝臟、腎臟等四起器官移植手術,不料,醫師卻是在上周五(26日)傍晚,才在厚厚病歷上面看到捐贈者檢驗報告。

忙著移植 忘了報告

移植團隊上周三完成移植,隔天又趕至台東協助另一個手術,直到上周五回到醫院看到附在病歷上的檢驗報告…

李伯璋指出,一般來說,在移植手術之前,醫師都會先看捐贈者檢驗報告,而這份報告應該附上病歷上。但台大醫院在進行手術時卻沒有檢附該份報告,而是在兩天後才出現在病歷上。

為何有此疏失?報告也解釋了其中原因,移植團隊在上周三完成移植手術後,隔天又趕至台東馬偕醫院協助另一個器官移植手術,上周五才回到醫院,因此,直到當晚才看到附在病歷上的檢驗報告。

李伯璋指出,不能只單方面地責怪檢驗師、協調師或醫師,而是整個組織都必須負起責任,因為這是管理上出問題,院方必須負起共同責任。為了避免類似悲劇發生,李伯璋提醒,國內12家器官移植專責醫院一定要更小心,在整個過程中,務必相互提醒,不能只信人性,而忘記了科學檢驗報告。


================================================
整件事發展至今.. 我只有一個想法...
在台灣... 為何不用中文來傳達訊息..

檢驗師在敘述時報告,口氣平靜,加上negative、reactive的英文讀音類似,協調師一時竟然意會不過來…

B肝帶原negative(沒有)、C肝帶原negative(沒有)、B肝病毒抗體positive(有),緊接著HIV愛滋感染檢驗結果reactive(有)。

明明用有.. 沒有.. 就可以明確傳達訊息.. 偏偏要中英夾雜..
英文畢竟不是我們的母語... 發音不可能像外國人一樣標準..
     
      
舊 2011-08-29, 06:22 PM #1
回應時引用此文章
totorochen離線中  
cys070
Elite Member
 
cys070的大頭照
 

加入日期: Aug 2003
文章: 10,529
問題應該沒這麼簡單

覺得就算講中文∼也會聽錯或漏聽 .....
 
舊 2011-08-29, 06:24 PM #2
回應時引用此文章
cys070離線中  
cdai3419
Silent Member
 

加入日期: Aug 2008
文章: 0
台大:以後要正音檢定 沒過不予錄用
舊 2011-08-29, 06:25 PM #3
回應時引用此文章
cdai3419離線中  
kevinjia
*停權中*
 

加入日期: Jan 2009
文章: 2
重點在確認不實

一堆人因為這樣受害
舊 2011-08-29, 06:26 PM #4
回應時引用此文章
kevinjia離線中  
polar168
Elite Member
 
polar168的大頭照
 

加入日期: Mar 2004
文章: 4,207
negative怎會跟reactive發音接近

內嗄踢夫...瑞ㄟ踢夫...是這個發音嗎
__________________
https://pcdvd.com.tw/showpost.php?p=1087489044&postcount=7

一生卜卦 缺財想錢

此文章於 2011-08-29 06:33 PM 被 polar168 編輯.
舊 2011-08-29, 06:28 PM #5
回應時引用此文章
polar168離線中  
k2島民
*停權中*
 

加入日期: Feb 2011
文章: 346
這兩個英文單字應該不容易聽錯才對....
不過有愛滋病不是應該直接告知不能移植嗎??怎麼還需要烙那一堆英文?
舊 2011-08-29, 06:30 PM #6
回應時引用此文章
k2島民離線中  
瑞緋
Advance Member
 
瑞緋的大頭照
 

加入日期: Aug 2004
您的住址: 路邊
文章: 340
前面的發音明明就差很多
只有最後面是一樣的
這根本就是藉口
舊 2011-08-29, 06:30 PM #7
回應時引用此文章
瑞緋離線中  
totorochen
Master Member
 

加入日期: Oct 2001
文章: 2,010
引用:
作者cys070
問題應該沒這麼簡單

覺得就算講中文∼也會聽錯或漏聽 .....

用中文聽錯的機率會比較低...

例如
I can
I can't

非英語系人講出來有時候很難分辨..
舊 2011-08-29, 06:32 PM #8
回應時引用此文章
totorochen離線中  
goddesschi
*停權中*
 

加入日期: Mar 2007
文章: 186
PTT有人踢爆,這是毫小的藉口
一般都是用positive和negative
舊 2011-08-29, 06:33 PM #9
回應時引用此文章
goddesschi離線中  
cys070
Elite Member
 
cys070的大頭照
 

加入日期: Aug 2003
文章: 10,529
引用:
作者totorochen
用中文聽錯的機率會比較低...

例如
I can
I can't

非英語系人講出來有時候很難分辨..


前面有人講了∼問題是確認不實


這新聞給人感覺台大就是想用"聽錯了"

混過去
舊 2011-08-29, 06:33 PM #10
回應時引用此文章
cys070離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:53 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。