![]() |
||
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2004
文章: 104
|
YouTube字幕英翻中(繁體) 爛
爛是指簡體字和繁體字的曲別,
以前Google中文問題(我打繁體中文),出現越來越多簡體中文結果我已經覺得 ![]() 印像中,我也忘了YouTube多久前用字幕英翻中(繁體)出來字體大部份是繁體, 只有中文用詞是中國的用法,非台灣的用法, 昨天,YouTube看一影片, 字幕我選英翻中(繁體), 結果一半是簡體字 ![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 429
|
你想表達甚麼?文字歧視?是你看不懂簡體字嫌爛? 那你看不懂的語言可多了....看不懂都是爛吧?
__________________
Good Morning |
||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2004
文章: 104
|
引用:
有點意外, 第一個回我文的是這樣的反應 ![]() 我發文有寫明, YouTube有字幕自動翻譯 我選擇是字幕英翻中(繁體) , 翻譯出來理當是中文(繁體), 我若選字幕英翻中(簡體) , 翻譯出來理當是中文(簡體), 我只是說出選項(中文繁體), YouTube翻譯是繁簡混合, 這功能不符合選項(中文繁體), 我樣就要被你說我"看不懂簡體字嫌爛"、"看不懂都是爛" 雖然你有加問號,不是用肯定的語氣 ![]() |
|
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Sep 2002 您的住址: 台灣彰化
文章: 10
|
怪GOOGLE 好笑
真的要怪該怪台灣人自己 你知道繁體字的碼是哪個國家的人編的嗎 曾經偉大的台灣有過很多機會將這些基本日後全世界電腦上的繁體字碼編出來 可是台灣有想去做嗎 官方偉大的台灣教育部做個萌典 都搞得那樣了 政府跟民眾根本就不重視這些基礎的東西 很多基礎的東西都要靠所謂的萬惡的中國完成 然後坐享其成 在靠背難用 在靠背的同時也許該想一想是不是該自己動手做甚麼 |
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2005
文章: 822
|
之前我就有提出來~但是沒人理我
![]() |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2004
文章: 104
|
引用:
可是,我發文有寫"我也忘了YouTube多久前用字幕英翻中(繁體)出來字體大部份是繁體," 沒繁簡混合, 我不記得多久前, 因為,我現在看YouTube有看字幕的話, 大部份都選英文字幕(稍微)練聽力, 昨天才發現跟以前不同了, 選項不符合結果。 |
|
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Sep 2002 您的住址: 台灣彰化
文章: 10
|
引用:
是的!! 20年前一開始在台灣確實有一些小眾的人默默在付出做沒有回報的相關編碼工作,都是利用自己私人時間弄得。但是大環境經不起這種事情。物價的飛漲 賺錢都來不及了 最後敵不過萬惡中國,先是民間也有不少人有興趣,最後國家出錢支持。然後結果就統一到國際上使用了 所以現在翻譯都簡繁混也是因為如此,簡體字一直在翻譯更新,繁體字就橫在那 更新也是都用對岸的語意意思。 很多更是乾脆直接抓簡體字來用,畢竟偉大的島國台灣沒花精力在這上面。 抱怨改變不了的 要嘛接受 要嘛付出 |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2004
文章: 104
|
引用:
謝謝您的解說 ![]() |
|
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Jan 2008
文章: 10
|
我只能說,會介意的人不多了!!
|
![]() |
![]() |