![]() |
||
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Mar 2010
文章: 48
|
想請問這句韓文是這個意思嗎?
넌 나를 놓치지마 看翻譯是說
你不要錯過我 感覺讀起來有點彆扭 請問這個翻譯是正確的嗎 |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2015
文章: 0
|
順便問一下
發音類似 鐵板 是甚麼意思 ?? 勁爆嗎 ???? |
||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2005 您的住址: 假面騎士大本營
文章: 1,598
|
引用:
大發? 意思應該是相近你說的意思... 大發 (대박 - 可形容某人、事、物非常的厲害 |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2015
文章: 0
|
引用:
感謝你 因為一直看韓劇聽到這句話 |
|
|
|