主題
:
請教一部10幾年前的動畫「神龍之謎」
瀏覽單個文章
substar999
Senior Member
加入日期: Sep 2001
您的住址: K
文章: 1,446
是梅都洛亞沒錯啊,我前面已經再三強調過了,
引用:
作者
substar999
早期漫畫稱之超級毀滅咒文-梅都洛亞(фЭ①みヤ),
只是後來中文翻譯又跟著日文改為「極大毀滅咒文」,
怎麼看都覺得「超級」比較威啊!
但是漫畫中文版只說過這個咒文名稱幾次,
後面就都用日文漢字(極大消滅呪文)的翻譯(超級/極大毀滅咒文)取代,
差別在於日文版漫畫在漢字的旁邊會擺上咒文名稱,中文版漫畫沒有放,
如這張圖,日文版就把漢字和咒文名稱都放上去了。
https://yutaka-no-yasashiiblog.com/...05-17.45.52.jpg
所以要是沒有把漫畫仔細讀過的話,通常只會記得有極大毀滅咒文,
而不知道咒文名稱,至於動畫嘛,當然是在發動時大喊咒文名稱「梅都洛亞」啊!
學習過程!
https://www.youtube.com/watch?v=ZOF3_hUS7Ws
超帥的咒文發動! (漫畫的感覺更帥就是...請參考第一張圖)
https://www.youtube.com/watch?v=3IganMXyN-E
要是以後有字幕的話,就看怎麼翻譯了
引用:
作者
songmong12
一直都是梅都洛亞.....只是在台灣....給人看就是都變成極大毀滅周文
過陣子看看動畫....就會知道了
2021-09-23, 10:47 AM #
129
substar999
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給substar999
查詢substar999發表的更多文章
增加 substar999 到好友清單