瀏覽單個文章
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018
Laura Pausini, 義大利歌手,也出過少許英文的專輯,在父親 Fabrizio Pausini 的調教之下,從8歲起和她父親一起在當地鋼琴酒吧唱歌。19歲時贏得聖雷莫歌唱節開始她的歌唱事業。

她的歌多半會推出義大利文跟西班牙文兩種版本,有些似乎西版好聽,有些則是義版,見仁見智吧∼

這首歌收錄於 1998 年推出的專輯,我的答案 裡面。

喜歡義大利文的發音,喜歡義大利的食物,事實上,在很多地方都是義大利美食遠遠拋開法國料理幾條街的,不知道為何我從小就被洗腦說法文優美、法國料理好吃的?而我對於法文歌沒太大興趣,什麼香頌不過是催眠曲吧…

義大利歌詞似乎也頗習慣於用反義字的表現手法?







MV
http://www.youtube.com/watch?v=bHaTKEIfOjI
http://www.youtube.com/watch?v=Eg_43mslLDg
http://v.youku.com/v_show/id_XMjkzMTQ5MjIw.html

[YOUTUBE]bHaTKEIfOjI[/YOUTUBE]
《義大利文版》
un'emergenza d'amore 愛的緊急狀況 - Laura Pausini

É un'emergenza d'amore 這是愛情的一個緊急狀況
Il mio bisogno di te 我需要你
Un desiderio cosi speciale 如此特殊的渴望
Che assomiglia a un dolore per me 而那看來對我來說像是苦痛

É un'emergenza d'amore 這是愛情的一個緊急狀況
E no, non si chiede perché 不,無須問為什麼
É un canto libero, verso il mare 這是一首面向大海自由的歌
Questo viverti dentro di me 就像你活在我心中

Sei il vino e il pane 你是酒、是麵包 (寓意生命)
Un'esigenza naturale 一個天性的必然需求
Sei un temporale che 你是那暴風雨
Porta il sole da me, dolcemente 輕輕地將陽光帶來給我

Mi spiazzi il cuore ed io, ti porteró 你粉碎了我的心,而我會帶著你
Dentro le mie tasche, ovunque andrai 將你放在口袋,不管到哪裡
Come una moneta, un amuleto 像個硬幣、一個護身符
Che tra le mie mani, burleró 用手翻滾著你

É un'emergenza d'amore 這是愛情的一個緊急狀況
Questo volerti per me 我需要你靠著我
Averti adosso per non fare asciugare 靠著我這樣你的滋味
Dalla boca il sapore di te 才不會在我嘴唇變乾

Sei il bene e il male 你是善的,也是惡的
Una battaglia un carnevale 一場戰役、一場嘉年華
Sei la passione che 你的激情
No, non ha tregua per me, dolcemente 不,我沒有喘息的機會,輕輕地

Mi spiazzi il cuore ed io, ti porteró 你粉碎了我的心,而我會帶著你
Dentro le mie tasche, ovunque andrai andrai 將你放在口袋,不管到哪裡
Come una moneta, un amuleto 像個硬幣、一個護身符
Che tra le mie mani, stringeró 用手緊握著你

Sei la mia prigione 你是我的監獄
l'evasione dentro me 逃離我的內心
Oltre la ragione Solamente io conosco cosa c'é 跳脫出理智 我只知道
Quell'amore che io ho per te 我對你的愛

Io te porteró dentro le mie tasche, ovunque andrai 我要把你放在我的口袋裡,無論你走到哪裡
Come un incantesimo segreto 就像一個秘密的咒語
Per i giomi vuoti che vivró 好撐過那些空虛的日子
Per inseguirti in ogni viaggio, che farai 好在你的每個旅程追上你
Dentro le mie tasche, ovunque che andrai (你會)在我的口袋裡,無論你走到哪裡
Come una moneta, un amuleto 像個硬幣、一個護身符
Che tra le mie mani, stringeró. 用手緊握著你

http://lyricstranslate.com/en/uneme...0%E6%B3%81.html

西班牙文版本翻譯,好吧,西班牙文的翻譯比義大利文的好多了 XD

MV
http://www.youtube.com/watch?v=iLJfFrmBKWE
http://www.youtube.com/watch?v=LBT4ONV7zUU
http://v.youku.com/v_show/id_XMTg3MjQ3NjYw.html

[YOUTUBE]iLJfFrmBKWE[/YOUTUBE]
《西班牙文版》
Emergencia de amor 愛的緊急狀況 - Laura Pausini

Sabes que te necesito, 你知道我需要你
es una emergencia de amor, 這是愛的緊急狀況
un sentimiento tan infinito 一個無垠的感受
que parece un inmenso dolor. 像巨大的痛苦

No me preguntes que pasa, 別問我發生什麼事
es una emergencia de amor, 這是愛的緊急狀況
un canto libre que me traspasa 一首自由的歌穿過我
hasta el fondo de mi corazón. 直抵我心深處

Mi pan, mi vino, 我的麵包,我的酒(知道天主教吧?)
una exigencia del destino, 一個宿命的必要須求
una tormenta que atraviesa mi piel, 一場穿過我皮膚的風暴
dulcemente... me parte el alma. 溫柔地,粉碎我靈魂

Yo te llevaré siempre en mi bolsillo donde esté, 不管我在哪裡都會把你放在我的口袋裡
como una moneda, un amuleto, 像個硬幣、一個護身符
que yo con mis manos meceré. 我會用我的手翻滾著

Esta pasión por tenerte 想要擁有你的激情
es mi emergencia de amor, 就是我的愛情緊急狀況
sentirte cerca para nunca olvidarte 靠近你讓我永不會忘了你
conservar de tu boca el sabor.好保存著你唇的味道

La noche, el día, 夜晚,白天
en la tristeza, en la alegría, 悲傷時,快樂時
una batalla que no da tregua a mi ser, 一場讓我無法喘息的戰鬥
dulcemente... me parte el alma. 溫柔地,粉碎我靈魂

Yo te llevaré siempre en mi bolsillo donde esté, 不管我在哪裡都會把你放在我的口袋裡
como una moneda, un amuleto, 像個硬幣、一個護身符
que yo entre mis manos guardaré. 我會用我的手守護著

Soy tu prisionera, 我是你的囚徒
tú la evasión que crece en mí, 你是在我心裡愈發成長的逃亡(藉口)
mi razón primera, 我的生存意義
solamente junto a tí conoceré 只有跟你在一起我才知道
el amor que te daré. 我付出給你的愛

Yo te llevaré siempre en mi bolsillo donde esté. 不管我在哪裡都會把你放在我的口袋裡
Llevo en mí el secreto del hechizo 持著我那魔法的秘密
que llena el vacío de mi ser, 來填補我的空虛
voy a seguirte a cada instante y te tendré 我將時刻緊跟著你這樣我就可以
siempre en mi bolsillo donde esté, 不管在哪裡都把你放在我的口袋裡
como una moneda, un amuleto 像個硬幣、一個護身符
que yo entre mis manos guardaré. 我會用我的手守護著

http://lyricstranslate.com/en/emerg...0%E6%B3%81.html
舊 2013-05-07, 11:58 AM #17
回應時引用此文章
pabloli離線中