瀏覽單個文章
zjlcy
Basic Member
 

加入日期: Apr 2002
您的住址: 桃園
文章: 19
引用:
Originally posted by P&W


這麼快就見真章了,您老可真是缺水的井~~

他的標題是對事兒不對人,我也不諱言有些人是翻的很爛,台灣人的翻法是以原作者所要表現的精神為主,不像大陸的簡單扼要,這是文化上的不同,何以出口傷人,就算是台灣高水平的HBO或是發現頻道也有人翻錯的,但是記得槍子兒要打準,要對著事兒打,不要對著人打~~

免~我只是路見不平,我的嘴可不臭~~

看一下你們版主多有風度,這是一個好榜樣~~

呵呵,你更快,我回应时你已经先上了。
我的宗旨,任何事情都不能片面地看。如你所讲的“台灣人的翻法是以原作者所要表現的精神為主”,我看也不尽然。记得兄台翻BHD时也有人“指正”你的,没记错的的话,我也回帖支持你的译风的。
有可能的话,开个两岸译风大讨论的串,我倒是有兴趣加入讨论的。
不过,应以讨论切磋为本,别搞人身攻击才是。拿兄台你的话来讲:“槍子兒要打準,要對著事兒打,不要對著人打”。
舊 2002-05-18, 10:24 PM #30
回應時引用此文章
zjlcy離線中