Major Member
|
文化的差異 語感使語言的理解各異 其實沒有對錯
以台灣的國語 要理解香港譯名所有的cute點 不太可能
而這篇比較的文章語氣比較戲謔 甚至有點小毒
我想 即使台灣譯名較佳 香港朋友看到這種語氣
可能會不舒服吧 我看完這篇 覺得不是都對
大敵當前這片 台灣譯名應該較忠實 其他就差不多
因為原片名有危險迫在眼前的味道
較沒有邊緣的意思 而邊緣有空間指涉
又有一觸即發的聯想 反而難保語意理解的渙散
最後 要寫這種的評論 口氣很重要喔
還要把電影都看完才可以~
__________________
孔曰成仁 孟曰取義
唯其義盡 所以仁至
|