Power Member
|
引用:
Originally posted by deepsky
我也忍不住要說, isseymiyak 翻的字幕做出來的字匣, 品質非常好! 真是高水準的演出.
製作字匣其實從翻譯, 校對文稿, 潤稿, 抓時間碼, 校對時間碼, 掃圖框, 反反覆覆有時候要進行好幾次, 真的很辛苦.
isseymiyak 辛苦了!
|
其實蠻希望代理野蠻女友的代理商可以採用版上的字幕,
當然使用者付費,也算是給isseymiyak大大等人的一種鼓勵
和肯定,而且如果採用pcdvd出產的字幕當然台版dvd出來
必敗(這樣也不用去買韓版再配字匣),而且一定也比港版的
港式翻譯好 
|