瀏覽單個文章
briankuo
Senior Member
 
briankuo的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: 高雄
文章: 1,463
剛看完第一片,我覺得怪怪的地方提出來好了
================================
131
00:09:57,181 --> 00:09:58,849
被你嚇呆了
132
00:10:00,184 --> 00:10:02,853
衣服不用燙,也不用折
====================================
我只是覺得很奇怪,上、下兩句好像不干子打不著,啥意思(跟字幕沒什麼關係)

====================================
150
00:11:08,001 --> 00:11:09,294
我下的每一布都很完美
布 -> 步
==================================
194
00:14:44,051 --> 00:14:45,886
所以我們可以直接嘿休嗎?

沒什麼,提出來笑笑....用『嘿咻』真好玩... 休->咻 可能好一點
=====================================
319
00:25:11,178 --> 00:25:12,262
謝謝,長官

我覺得這邊應該要把『長官』改成『先生』..因為是對John說的話,
john並沒有官階.....還是他去做了就有官階?
======================================
385
00:30:23,824 --> 00:30:25,742
辛辛學梓.....

辛辛學梓->莘莘學子
=======================================
502
00:38:58,755 --> 00:39:00,883
除了幾各地方

各->個
==========================================
599
00:49:50,324 --> 00:49:54,620
我姐姐出車禍了

我姐姐出車禍死了... 或許好一點
====================================
706
00:59:57,264 --> 00:59:59,016
應為你才能成功

應->因
=======================================
目前這是我發現的地方,希望其他人也能夠說一點怪怪的地方,這樣這個字幕
才能盡善盡美,也要非常的感謝burhom這麼努力地做字幕...加油..

另外,在影片的部份..順便說說
就是john和hanson下完棋後,他不小心翻倒棋盤,向鏡頭走過來時,
他褲子的拉鏈沒有拉ㄟ........這是故意的嗎?...
還有他後來要去演講時,跟前室友談了話,然後有人招呼他,他就走過去,
放在地上的公事包也沒有拿,結果演講的時候又給它出現了..

最後附上我修改完的cd1
舊 2002-04-12, 09:12 AM #24
回應時引用此文章
briankuo離線中