Junior Member
|
引用:
Originally posted by burhom
哈^^在看下去我會跟主角一樣瘋掉,主角的演技真的是沒話說,很棒,但是我看完電影還是有很多地方不懂,像是一開始的雞尾酒會
24
00:03:10,260 --> 00:03:12,173
That could be a mathematic.
25
00:03:12,173 --> 00:03:13,600
l bet your tie is.
電影裡翻你的領帶真醜,所以我到現在還是不知道主角那時候到底是想表達什麼
|
之前我就是翻到這裡,遂敲退堂鼓而去的──字幕跟「哈利波特」的一樣,有漏,只是沒漏那麼多就是勒,mathematic是形容詞,應該不能拿來當名詞使用,第24句顯見沒完,burhom兄可以回頭再仔細聽聽。我是聽不懂那個缺的單字是什麼,不過要我猜的話,我會猜主角講的是「那能作數學式運算(修自『那能是數學運算式』)」「我打賭你的領帶可以(修自『我打賭你的領帶是』)」。
最後,再次向burhom兄的求知欲致敬,真的跑到電影院去作功課啦!
(──翻譯,原來也需要靈感的) by WiDE 20020408:0129
|