瀏覽單個文章
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
引用:
Originally posted by McClintock

這我很認同,以前我剛開始翻譯時,也是求原汁原味,搞得對白可能又臭又長的,分成兩段顯示是非不得已時,不然最好能將對白濃縮在一行之內。


依照口語頓句,將原本一行的對白斷開成兩行,也能提高辨識度哦
舊 2002-04-05, 06:46 PM #19
回應時引用此文章
wide離線中