Regular Member
|
引用:
Originally posted by patricktnk
我想用Subrip將字幕檔作處理的話應該不難做到符合epic的版本吧。
因為Subrip可以將字幕檔作timing 上的offset,把第一片的字幕在
00:51:47(epic CD1 結束時間)之後的剪下另存,用Subrip調整到
符合epic CD2開始時間,再把第二片作delay到matching,然後再
合而為一就好了。
只是麻煩的是要改字幕的行數。即每一行字幕前面的標號。
|
patricktnk 兄
先謝謝你的字幕,辛苦了...
字幕前面的標號 在subrip裡面也可以改,
就是在 set output format 選項裡的 subtitle index offset 那個項目
不知道是不是你說的那個... 
|