瀏覽單個文章
kevin8765
Junior Member
 
kevin8765的大頭照
 

加入日期: Mar 2002
您的住址: 糕餅熊
文章: 909
我昨晚也在翻這部片的字幕,真的是缺太多了,只好戴著耳機一再反覆聽,不敢說自己英文聽力有多好,只是翻的出來部份自認一定比大陸版翻譯ㄉ還要好,目前還在努力當中.....瞞天過海我也翻過,不過比較吃力,第一片缺的比較嚴重,雖然大陸版字幕有翻,不過既爛又辭不達義,就寧可讓它空白別顯示...
像我自己有花時間去鑽研的,我也會加上自己的代號,頂多不超過10秒鐘,36秒是有點過長了,會影響到觀看的心情說,即使上頭打我自己的名號,我自個兒看也會滿礙眼ㄉ...
舊 2002-03-25, 04:35 PM #46
回應時引用此文章
kevin8765離線中